Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
He was surprised . His wife had never questioned him about the clothes he had washed the night he had murdered Fanucci . Had never asked him where all the money came from when he was not working . Even now her face was impassive . Vito said to Mrs. Colombo , " I can give you some money to help you move , is that what you want ? "

Он был удивлен. Жена никогда не спрашивала его об одежде, которую он постирал в ночь убийства Фануччи. Никогда не спрашивал его, откуда берутся все деньги, когда он не работает. Даже сейчас ее лицо было бесстрастным. Вито сказал миссис Коломбо: «Я могу дать вам немного денег, чтобы помочь вам переехать, вы этого хотите?»
2 unread messages
The woman shook her head , she was in tears . " All my friends are here , all the girls I grew up with in Italy . How can I move to another neighborhood with strangers ? I want you to speak to the landlord to let me stay . "

Женщина покачала головой, она была в слезах. «Все мои друзья здесь, все девочки, с которыми я вырос в Италии. Как я могу переехать в другой район с незнакомыми людьми? Я хочу, чтобы вы поговорили с домовладельцем, чтобы он разрешил мне остаться».
3 unread messages
Vito nodded . " It 's done then . You wo n't have to move . I 'll speak to him tomorrow morning . "

Вито кивнул. "Тогда сделано. Вам не придется двигаться. Я поговорю с ним завтра утром».
4 unread messages
His wife gave him a smile which he did not acknowledge , but he felt pleased . Mrs. Colombo looked a little uncertain .

Жена одарила его улыбкой, которую он не признал, но он был доволен. Миссис Коломбо выглядела немного неуверенно.
5 unread messages
" You 're sure he 'll say yes , the landlord ? " she asked .

— Вы уверены, что он согласится, хозяин? спросила она.
6 unread messages
" Signor Roberto ? " Vito said in a surprised voice . " Of course he will . He 's a good-hearted fellow . Once I explain how things are with you he 'll take pity on your misfortunes . Now do n't let it trouble you any more . Do n't get so upset . Guard your health , for the sake of your children . "

— Синьор Роберто? — удивленно сказал Вито. "Конечно, он будет. Он добрый парень. Как только я объясню, как у вас дела, он сжалится над вашими несчастьями. Пусть это вас больше не беспокоит. Не расстраивайся так. Берегите свое здоровье, ради ваших детей».
7 unread messages
***

***
8 unread messages
The landlord , Mr. Roberto , came to the neighborhood every day to check on the row of five tenements that he owned . He was a padrone , a man who sold Italian laborers just off the boat to the big corporations . With his profits he had bought the tenements one by one . An educated man from the North of Italy , he felt only contempt for these illiterate Southerners from Sicily and Naples , who swarmed like vermin through his buildings , who threw garbage down the air shafts , who let cockroaches and rats eat away his walls without lifting a hand to preserve his property . He was not a bad man , he was a good husband and father , but constant worry about his investments , about the money he earned , about the inevitable expenses that came with being a man of property had worn his nerves to a frazzle so that he was in a constant state of irritation . When Vito Corleone stopped him on the street to ask for a word , Mr. Roberto was brusque . Not rude , since any one of these Southerners might stick a knife into you if rubbed the wrong way , though this young man looked like a quiet fellow .

Домовладелец, мистер Роберто, каждый день приезжал в этот район, чтобы проверить ряд из пяти многоквартирных домов, которыми он владел. Он был падроне, человеком, который сразу же продавал итальянских рабочих крупным корпорациям. На свою прибыль он скупал многоквартирные дома один за другим. Образованный человек с севера Италии, он питал только презрение к этим неграмотным южанам из Сицилии и Неаполя, которые, как паразиты, роились в его зданиях, сбрасывали мусор в вентиляционные шахты, позволяли тараканам и крысам разъедать его стены, не поднимая ни одной стены. руку, чтобы сохранить свое имущество. Он был неплохой человек, он был хорошим мужем и отцом, но постоянная забота о своих инвестициях, о деньгах, которые он зарабатывал, о неизбежных расходах, связанных с тем, чтобы быть человеком собственности, измотала его нервы до такой степени, что он находился в постоянном раздражении. Когда Вито Корлеоне остановил его на улице, чтобы попросить пару слов, мистер Роберто был резок. Не грубо, так как любой из этих южан может воткнуть в вас нож, если его неправильно потереть, хотя этот молодой человек выглядел тихим парнем.
9 unread messages
" Signor Roberto , " said Vito Corleone , " the friend of my wife , a poor widow with no man to protect her , tells me that for some reason she has been ordered to move from her apartment in your building . She is in despair . She has no money , she has no friends except those that live here . I told her that I would speak to you , that you are a reasonable man who acted out of some misunderstanding . She has gotten rid of the animal that caused all the trouble and so why should n't she stay ? As one Italian to another , I ask you the favor . "

«Синьор Роберто, — сказал Вито Корлеоне, — подруга моей жены, бедная вдова, у которой нет мужчины, который мог бы ее защитить, говорит мне, что по какой-то причине ей приказали переехать из ее квартиры в вашем доме. Она в отчаянии. У нее нет денег, у нее нет друзей, кроме тех, кто живет здесь. Я сказал ей, что поговорю с вами, что вы разумный человек, который поступил по какому-то недоразумению. Она избавилась от животного, из-за которого были все проблемы, так почему бы ей не остаться? Как один итальянец другому, я прошу вас об одолжении».
10 unread messages
Signor Roberto studied the young man in front of him . He saw a man of medium stature but strongly built , a peasant but not a bandit , though he so laughably dared to call himself an Italian . Roberto shrugged . " I have already rented the apartment to another family for higher rent , " he said . " I can not disappoint them for the sake of your friend . "

Синьор Роберто изучал молодого человека перед собой. Он увидел человека среднего роста, но крепкого сложения, крестьянина, а не разбойника, хотя он так смехотворно осмелился назвать себя итальянцем. Роберто пожал плечами. «Я уже сдал квартиру другой семье за ​​более высокую плату», — сказал он. «Я не могу разочаровать их ради твоего друга».
11 unread messages
Vito Corleone nodded in agreeable understanding . " How much more a month ? " he asked .

Вито Корлеоне согласно кивнул. "Сколько еще в месяц?" он спросил.
12 unread messages
" Five dollars , " Mr. Roberto said . This was a lie . The railway flat , four dark rooms , rented for twelve dollars a month to the widow and he had not been able to get more than that from the new tenant .

— Пять долларов, — сказал мистер Роберто. Это была ложь. Железнодорожная квартира, четыре темные комнаты, сдавалась вдове за двенадцать долларов в месяц, и больше он не мог получить от нового жильца.
13 unread messages
***

***
14 unread messages
Vito Corleone took a roll of bills out of his pocket and peeled off three tens . " Here is the six months ' increase in advance . You need n't speak to her about it , she 's a proud woman . See me again in another six months . But of course you 'll let her keep her dog . "

Вито Корлеоне достал из кармана пачку банкнот и снял три десятки. «Вот прибавка за полгода вперед. Вам не нужно говорить с ней об этом, она гордая женщина. Увидимся снова через полгода. Но, конечно, вы позволите ей держать свою собаку».
15 unread messages
" Like hell , " Mr. Roberto said . " And who the hell are you to give me orders .

«Черт возьми», — сказал мистер Роберто. — И кто ты, черт возьми, такой, чтобы отдавать мне приказы.
16 unread messages
Watch your manners or you 'll be out on your Sicilian ass in the street there . "

Следи за своими манерами, или ты окажешься на улице со своей сицилийской задницей».
17 unread messages
Vito Corleone raised his hands in surprise . " I 'm asking you a favor , only that . One never knows when one might need a friend , is n't that true ? Here , take this money as a sign of my goodwill and make your own decision . I would n't dare to quarrel with it . " He thrust the money into Mr. Roberto 's hand . " Do me this little favor , just take the money and think things over . Tomorrow morning if you want to give me the money back by all means do so . If you want the woman out of your house , how can I stop you ? It 's your property , after all . If you do n't want the dog in there , I can understand . I dislike animals myself . " He patted Mr. Roberto on the shoulder . " Do me this service , eh ? I wo n't forget it . Ask your friends in the neighborhood about me , they 'll tell you I 'm a man who believes in showing his gratitude . "

Вито Корлеоне удивленно поднял руки. — Я прошу тебя об одолжении, только это. Никогда не знаешь, когда тебе может понадобиться друг, не так ли? Вот, возьми эти деньги в знак моей доброй воли и принимай собственное решение. Я бы не посмел спорить с этим». Он сунул деньги в руку мистера Роберто. «Сделай мне маленькое одолжение, просто возьми деньги и хорошенько все обдумай. Завтра утром, если вы хотите вернуть мне деньги, сделайте это во что бы то ни стало. Если ты хочешь, чтобы женщина ушла из твоего дома, как я могу тебя остановить? Ведь это ваша собственность. Если вы не хотите, чтобы собака была там, я могу понять. Я сам не люблю животных». Он похлопал мистера Роберто по плечу. «Окажи мне эту услугу, а? Я этого не забуду. Спросите обо мне своих друзей по соседству, и они скажут вам, что я человек, который любит показывать свою благодарность».
18 unread messages
But of course Mr. Roberto had already begun to understand . That evening he made inquiries about Vito Corleone . He did not wait until the next morning . He knocked on the Corleone door that very night , apologizing for the lateness of the hour and accepted a glass of wine from Signora Corleone . He assured Vito Corleone that it had all been a dreadful misunderstanding , that of course Signora Colombo could remain in the flat , of course she could keep her dog .

Но, конечно, мистер Роберто уже начал понимать. В тот же вечер он навел справки о Вито Корлеоне. Он не стал ждать до следующего утра. В ту же ночь он постучал в дверь Корлеоне, извинившись за поздний час, и принял бокал вина от синьоры Корлеоне. Он заверил Вито Корлеоне, что все это было ужасное недоразумение, что, конечно, синьора Коломбо может оставаться в квартире, конечно, она может оставить свою собаку.
19 unread messages
Who were those miserable tenants to complain about noise from a poor animal when they paid such a low rent ? At the finish he threw the thirty dollars Vito Corleone had given him on the table and said in the most sincere fashion , " Your good heart in helping this poor widow has shamed me and I wish to show that I , too , have some Christian charity . Her rent will remain what it was . "

Кто были эти несчастные арендаторы, которые жаловались на шум от бедного животного, когда они платили такую ​​низкую арендную плату? В конце он швырнул на стол тридцать долларов, которые дал ему Вито Корлеоне, и самым искренним тоном сказал: «Твое доброе сердце, помогающее этой бедной вдове, опозорило меня, и я хочу показать, что и во мне есть христианское милосердие». . Ее арендная плата останется прежней».
20 unread messages
All concerned played this comedy prettily . Vito poured wine , called for cakes , wrung Mr. Roberto 's hand and praised his warm heart . Mr. Roberto sighed and said that having made the acquaintance of such a man as Vito Corleone restored his faith in human nature . Finally they tore themselves away from each other . Mr. Roberto , his bones turned to jelly with fear at his narrow escape , caught the streetcar to his home in the Bronx and took to his bed . He did not reappear in his tenements for three days .

Все заинтересованные стороны красиво разыграли эту комедию. Вито налил вина, потребовал пирожных, пожал руку мистеру Роберто и похвалил его горячее сердце. Мистер Роберто вздохнул и сказал, что знакомство с таким человеком, как Вито Корлеоне, восстановило его веру в человеческую природу. Наконец они оторвались друг от друга. Мистер Роберто, кости которого обратились в желе от страха из-за того, что ему удалось сбежать, сел на трамвай до своего дома в Бронксе и лег в постель. Он не появлялся в своей квартире три дня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому