Марио Пьюзо
Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
Michael spoke up diffidently . " I know I 'm an amateur in this , but from everything you guys have said about Sollozzo , plus the fact that all of a sudden he 's out of touch with Tom , I 'd guess he has an ace up his sleeve . He might be ready to pull off something real tricky that would put him back on top . If we could figure out what that would be , we 'd be in the driver 's seat . "

Майкл заговорил неуверенно. «Я знаю, что я в этом новичок, но из всего, что вы, ребята, сказали о Солоццо, а также из того факта, что он внезапно потерял связь с Томом, я предполагаю, что у него есть туз в рукаве. Он может быть готов провернуть что-то действительно сложное, что вернет его на вершину. Если бы мы могли понять, что это будет, мы были бы на месте водителя».
2 unread messages
Sonny said reluctantly , " Yeah , I thought of that and the only thing I can figure is Luca . The word is already out that he 's to be brought here before he 's allowed any of his old rights in the Family . The only other thing I can think of is that Sollozzo has made his deal with the Families in New York and we 'll get the word tomorrow that they will be against us in a war . That we 'll have to give the Turk his deal . Right , Tom ? "

Сонни неохотно сказал: «Да, я думал об этом, и единственное, что я могу понять, это Лука. Уже ходят слухи, что его привезут сюда, прежде чем он разрешит какие-либо из своих старых прав в Семье. Единственное, о чем я могу думать, так это о том, что Соллоццо заключил сделку с Семьей в Нью-Йорке, и завтра мы получим известие, что они будут против нас в войне. Что нам придется уступить турку его сделку. Верно, Том?"
3 unread messages
Hagen nodded . " That 's what it looks like to me . And we ca n't move against that kind of opposition without your father . He 's the only one who can stand against the Families . He has the political connections they always need and he can use them for trading . If he wants to badly enough . "

Хаген кивнул. "Вот как это выглядит для меня. И мы не можем выступить против такой оппозиции без твоего отца. Он единственный, кто может противостоять Семьям. У него есть политические связи, в которых они всегда нуждаются, и он может использовать их для торговли. Если он этого очень хочет».
4 unread messages
Clemenza said , a little arrogantly for a man whose top button man had recently betrayed him , " Sollozzo will never get near this house , Boss , you do n't have to worry about that . "

Клеменца сказал несколько высокомерно для человека, чей главный человек недавно предал его: «Соллоццо никогда не приблизится к этому дому, босс, вам не о чем беспокоиться».
5 unread messages
Sonny looked at him thoughtfully for a moment . Then he said to Tessio , " How about the hospital , your men got it covered ? "

Сонни какое-то время задумчиво смотрел на него. Затем он сказал Тессио: «Как насчет больницы, ваши люди прикрыли ее?»
6 unread messages
For the first time during the conference Tessio seemed to be absolutely sure of his ground . " Outside and inside , " he said . " Right around the clock . The cops have it covered pretty good too . Detectives at the bedroom door waiting to question the old man . That 's a laugh . The Don is still getting that stuff in the tubes , no food , so we do n't have to worry about the kitchen , which would be something to worry about with those Turks , they believe in poison . They ca n't get at the Don , not in any way . "

Впервые за время конференции Тессио, казалось, был абсолютно уверен в своей позиции. — Снаружи и внутри, — сказал он. "Прямо круглосуточно. Полицейские тоже неплохо прикрываются. Детективы у дверей спальни ждут, чтобы допросить старика. Это смех. Дон до сих пор получает эту дрянь в трубах, еды нет, так что о кухне можно не беспокоиться, а с этими турками было бы о чем беспокоиться, они верят в яд. До Дона не доберутся, никак».
7 unread messages
Sonny tilted back in his chair . " It would n't be me , they have to do business with me , they need the Family machine . " He grinned at Michael . " I wonder if it 's you ? Maybe Sollozzo figures to snatch you and hold you for a hostage to make a deal . "

Сонни откинулся на спинку стула. «Это был бы не я, они должны иметь дело со мной, им нужна Семейная машина». Он ухмыльнулся Майклу. "Интересно, это ты? Может быть, Солоццо собирается схватить вас и держать в заложниках, чтобы заключить сделку.
8 unread messages
Michael thought ruefully , there goes my date with Kay . Sonny would n't let him out of the house . But Hagen said impatiently , " No , he could have snatched Mike anytime if he wanted insurance . But everybody knows that Mike is not in the Family business . He 's a civilian and if Sollozzo snatches him , then he loses all the other New York Families . Even the Tattaglias would have to help hunt him down . No , it 's simple enough . Tomorrow we 'll get a representative from all the Families who 'll tell us we have to do business with the Turk . That 's what he 's waiting for . That 's his ace in the hole . "

Майкл с сожалением подумал, что мое свидание с Кей подходит к концу. Сонни не выпускал его из дома. Но Хаген нетерпеливо сказал: «Нет, он мог бы похитить Майка в любое время, если бы ему нужна была страховка. Но все знают, что Майк не занимается семейным бизнесом. Он гражданский, и если Солоццо схватит его, то он потеряет все остальные нью-йоркские семьи. Даже Татталья должны были помочь выследить его. Нет, это достаточно просто. Завтра мы получим представителя от всех Семей, который скажет нам, что мы должны иметь дело с Турком. Вот чего он ждет. Это его туз в рукаве».
9 unread messages
Michael heaved a sigh of relief . " Good , " he said . " I have to go into town tonight . "

Майкл вздохнул с облегчением. — Хорошо, — сказал он. "Я должен идти в город сегодня вечером."
10 unread messages
" Why ? " Sonny asked sharply .

"Почему?" — резко спросил Сонни.
11 unread messages
Michael grinned . " I figure I 'll drop in to the hospital and visit the old man , see Mom and Connie . And I got some other things to do . " Like the Don , Michael never told his real business and now he did n't want to tell Sonny he was seeing Kay Adams . There was no reason not to tell him , it was just habit .

Майкл ухмыльнулся. «Думаю, я загляну в больницу и навещу старика, повидаюсь с мамой и Конни. А у меня есть другие дела». Как и Дон, Майкл никогда не рассказывал о своих настоящих делах, а теперь он не хотел говорить Сонни, что встречается с Кей Адамс. Не было причин не говорить ему, это была просто привычка.
12 unread messages
There was a loud murmur of voices in the kitchen . Clemenza went out to see what was happening . When he came back he was holding Luca Brasi 's bulletproof vest in his hands . Wrapped in the vest was a huge dead fish .

На кухне послышался громкий гул голосов. Клеменца вышел посмотреть, что происходит. Когда он вернулся, то держал в руках бронежилет Луки Брази. В жилет была завернута огромная дохлая рыба.
13 unread messages
Clemenza said dryly , " The Turk has heard about his spy Paulie Gatto . "

Клеменца сухо сказал: «Турк слышал о своем шпионе Паули Гатто».
14 unread messages
Tessio said just as dryly , " And now we know about Luca Brasi . "

Тессио так же сухо сказал: — А теперь мы знаем о Луке Брази.
15 unread messages
Sonny lit a cigar and took a shot of whiskey . Michael , bewildered , said . " What the hell does that fish mean ? " It was Hagen the Irisher , the Consigliere , who answered him . " The fish means that Luca Brasi is sleeping on the bottom of the ocean , " he said . " It 's an old Sicilian message . "

Сонни закурил сигару и сделал глоток виски. — растерянно сказал Михаил. «Что, черт возьми, означает эта рыба?» Ему ответил Гаген ирландец, консильер. «Рыба означает, что Лука Брази спит на дне океана», — сказал он. «Это старое сицилийское послание».
16 unread messages
When Michael Corleone went into the city that night it was with a depressed spirit . He felt that he was being enmeshed in the Family business against his will and he resented Sonny using him even to answer the phone . He felt uncomfortable being on the inside of the Family councils as if he could be absolutely trusted with such secrets as murder . And now , going to see Kay , he felt guilty about her also . He had never been completely honest with her about his family . He had told her about them but always with little jokes and colorful anecdotes that made them seem more like adventurers in a Technicolor movie than what they really were . And now his father had been shot down in the street and his eldest brother was making plans for murder . That was putting it plainly and simply but that was never how he would tell it to Kay . He had already said his father being shot was more like an " accident " and that all the trouble was over . Hell , it looked like it was just beginning . Sonny and Tom were off-center on this guy Sollozzo , they were still underrating him , even though Sonny was smart enough to see the danger . Michael tried to think what the Turk might have up his sleeve . He was obviously a bold man , a clever man , a man of extraordinary force . You had to figure him to come up with a real surprise . But then Sonny and Tom and Clemenza and Tessio were all agreed that everything was under control and they all had more experience than he did . He was the " civilian " in this war , Michael thought wryly .

Когда Майкл Корлеоне в ту ночь отправился в город, он был подавлен. Он чувствовал, что был втянут в Семейный бизнес против своей воли, и возмущался, что Сонни использует его даже для ответа на телефонные звонки. Он чувствовал себя неловко, находясь внутри Семейных советов, как будто ему можно было полностью доверить такие тайны, как убийство. И теперь, идя к Кей, он чувствовал себя виноватым и перед ней. Он никогда не был до конца откровенен с ней о своей семье. Он рассказывал ей о них, но всегда с шутками и красочными анекдотами, из-за которых они больше походили на авантюристов из цветного фильма, чем на то, кем они были на самом деле. А теперь его отца застрелили на улице, а старший брат строил планы убийства. Это было ясно и просто, но он никогда не говорил об этом Кей. Он уже сказал, что расстрел его отца был больше похож на «несчастный случай» и что все проблемы позади. Черт, казалось, все только начинается. Сонни и Том были не в центре внимания этого парня, Солоццо, они все еще недооценивали его, хотя Сонни был достаточно умен, чтобы видеть опасность. Майкл попытался сообразить, что может быть у Турка в рукаве. Он был, очевидно, смелым человеком, умным человеком, человеком необыкновенной силы. Вы должны были вычислить его, чтобы придумать настоящий сюрприз. Но потом Сонни, Том, Клеменца и Тессио сошлись во мнении, что все под контролем и что у всех у них больше опыта, чем у него. Он был «гражданским лицом» в этой войне, с усмешкой подумал Майкл.
17 unread messages
And they 'd have to give him a hell of a lot better medals than he 'd gotten in World War II to make him join this one .

И им пришлось бы дать ему чертовски лучшие медали, чем те, что он получил во время Второй мировой войны, чтобы заставить его присоединиться к этой.
18 unread messages
Thinking this made him feel guilty about not feeling more sympathy for his father . His own father shot fall of holes and yet in a curious way Michael , better than anyone else , understood when Tom had said it was just business , not personal . That his father had paid for the power he had wielded all his life , the respect he had extorted from all those around him .

Думая об этом, он чувствовал себя виноватым из-за того, что не испытывал большей симпатии к отцу. Его собственный отец стрелял в дыры, и все же, как ни странно, Майкл лучше, чем кто-либо другой, понял, когда Том сказал, что это было просто деловое, а не личное. Что его отец заплатил за власть, которой он обладал всю свою жизнь, за уважение, которое он вымогал у всех окружающих.
19 unread messages
What Michael wanted was out , out of all this , to lead his own life . But he could n't cut loose from the family until the crisis was over . He had to help in a civilian capacity . With sudden clarity he realized that he was annoyed with the role assigned to him , that of the privileged noncombatant , the excused conscientious objector . That was why the word " civilian " kept popping into his skull in such an irritating way .

Чего хотел Майкл, так это выбраться из всего этого и вести собственную жизнь. Но он не мог оторваться от семьи, пока кризис не миновал. Он должен был помочь в гражданском качестве. С внезапной ясностью он понял, что его раздражает отведенная ему роль привилегированного некомбатанта, освобожденного отказника от военной службы по соображениям совести. Вот почему слово «гражданский» так раздражающе возникало у него в голове.
20 unread messages
When he got to the hotel , Kay was waiting for him in the lobby . ( A couple of Clemenza 's people had driven him into town and dropped him off on a nearby corner after making sure they were not followed . )

Когда он добрался до отеля, Кей ждала его в вестибюле. (Пара людей Клеменцы отвезла его в город и высадила на ближайшем углу, убедившись, что за ними никто не следит.)

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому