Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
Sonny said , " We have people in the telephone company and they tracked down all of Paulie 's phone calls in and out . Clemenza 's too . On the three days Paulie was sick this month he got a call from a street booth across from the old man 's building . Today too . They were checking to see if Paulie was coming down or somebody was being sent down to take his place . Or for some other reason . It does n't matter . " Sonny shrugged . " Thank God it was Paulie . We 'll need Clemenza bad . "

Сонни сказал: «У нас есть люди в телефонной компании, и они отследили все входящие и исходящие телефонные звонки Поли. Клеменца тоже. В те три дня, когда Поли болел в этом месяце, ему звонили из уличной будки напротив дома старика. Сегодня тоже. Они проверяли, не спускается ли Паули и не посылают ли кого-нибудь вместо него. Или по какой-то другой причине. Это не имеет значения». Сонни пожал плечами. «Слава богу, это был Поли. Нам очень понадобится Клеменца».
2 unread messages
Michael asked hesitantly , " Is it going to be an all-out war ? "

Майкл нерешительно спросил: «Это будет полномасштабная война?»
3 unread messages
Sonny 's eyes were hard . " That 's how I 'm going to play it as soon as Tom checks in . Until the old man tells me different . "

Глаза Сонни были жесткими. «Вот как я собираюсь играть, как только Том зарегистрируется. Пока старик не скажет мне другое».
4 unread messages
Michael asked , " So why do n't you wait until the old man can tell you ? "

Майкл спросил: «Так почему бы тебе не подождать, пока старик не расскажет тебе?»
5 unread messages
Sonny looked at him curiously . " How the hell did you win those combat medals ? We are under the gun , man , we got ta fight . I 'm just afraid they wo n't let Tom go . "

Сонни посмотрел на него с любопытством. «Как, черт возьми, ты завоевал эти боевые медали? Мы под прицелом, чувак, мы должны драться. Я просто боюсь, что они не отпустят Тома».
6 unread messages
Michael was surprised at this . " Why not ? "

Майкл удивился этому. "Почему нет?"
7 unread messages
Again Sonny 's voice was patient . " They snatched Tom because they figured the old man was finished and they could make a deal with me and Tom would be the sit-down guy in the preliminary stages , carry the proposition . Now with the old man alive they know I ca n't make a deal so Tom 's no good to them . They can turn him loose or dump him , depending how Sollozzo feels . If they dump him , it would be just to show us they really mean business , trying to bulldoze us . "

Снова голос Сонни был терпеливым. «Они схватили Тома, потому что решили, что со стариком покончено, и они могут заключить со мной сделку, а Том будет сидячим парнем на предварительных этапах, выносить предложение. Теперь, когда старик жив, они знают, что я не могу заключить сделку, так что Том им не нужен. Они могут отпустить его или бросить, в зависимости от того, как себя чувствует Солоццо. Если они бросят его, это будет просто показать нам, что они действительно не шутят, пытаясь сравнять нас с землей».
8 unread messages
Michael said quietly , " What made Sollozzo think he could get a deal with you ? "

Майкл тихо сказал: «Почему Солоццо решил, что сможет заключить с вами сделку?»
9 unread messages
Sonny flushed and he did n't answer for a moment . Then he said , " We had a meeting a few months ago , Sollozzo came to us with a proposition on drugs . The old man turned him down . But during the meeting I shot off my mouth a little , I showed I wanted the deal . Which is absolutely the wrong thing to do ; if there 's one thing the old man hammered into me it 's never , to do a thing like that , to let other people know there 's a split of opinion in the Family .

Сонни покраснел и какое-то время не отвечал. Затем он сказал: «У нас была встреча несколько месяцев назад, Солоццо пришел к нам с предложением по наркотикам. Старик отказал ему. Но во время встречи я немного раскрыл рот, я показал, что хочу сделки. Что абсолютно неправильно делать; если и есть что-то, что старик вдалбливал мне, так это никогда, делать что-то подобное, чтобы другие люди знали, что в Семье есть раскол во мнениях.
10 unread messages
So Sollozzo figures he gets rid of the old man , I have to go in with him on the drugs . With the old man gone , the Family power is cut at least in half . I would be fighting for my life anyway to keep all the businesses the old man got together . Drugs are the coming thing , we should get into it . And his knocking off the old man is purely business , nothing personal . As a matter of business I would go in with him . Of course he would never let me get too close , he 'd make sure I 'd never get a clean shot at him , just in case . But he also knows that once I accepted the deal the other Families would never let me start a war a couple of years later just for revenge . Also , the Tattaglia Family is behind him . "

Итак, Соллоццо полагает, что он избавится от старика, и мне придется заняться с ним наркотиками. С исчезновением старика сила Семьи сократилась как минимум вдвое. Я бы в любом случае боролся за свою жизнь, чтобы сохранить все предприятия, которые создал старик. Наркотики - это грядущая вещь, мы должны заняться этим. И то, что он сбивает старика, чисто деловое, ничего личного. По делу я бы пошел с ним. Конечно, он никогда не подпустит меня слишком близко, он позаботится о том, чтобы я никогда не выстрелил в него, на всякий случай. Но он также знает, что как только я приму сделку, другие Семьи никогда не позволят мне начать войну пару лет спустя только из мести. Кроме того, за ним стоит семья Татталья».
11 unread messages
" If they had gotten the old man , what would you have done ? " Michael asked .

— Если бы они схватили старика, что бы вы сделали? — спросил Майкл.
12 unread messages
Sonny said very simply , " Sollozzo is dead meat . I do n't care what it costs . I do n't care if we have to fight all the five families in New York . The Tattaglia Family is going to be wiped out . I do n't care if we all go down together . "

Сонни сказал очень просто: «Соллоццо — мертвое мясо. Мне все равно, сколько это стоит. Меня не волнует, если нам придется драться со всеми пятью семьями в Нью-Йорке. Семья Татталья будет уничтожена. Меня не волнует, если мы все вместе пойдем ко дну».
13 unread messages
Michael said softly , " That 's not how Pop would have played it . "

Майкл мягко сказал: «Поп бы так не сыграл».
14 unread messages
Sonny made a violent gesture . " I know I 'm not the man he was . But I 'll tell you this and he 'll tell you too . When it comes to real action I can operate as good as anybody , short-range . Sollozzo knows that and so do Clemenza and Tessio , I ' made my bones ' when I was nineteen , the last time the Family had a war , and I was a big help to the old man . So I 'm not worried now . And our Family has all the horses in a deal like this . I just wish we could get contact with Luca . "

Сонни сделал резкий жест. «Я знаю, что я не тот человек, которым он был. Но я скажу вам это, и он тоже вам скажет. Когда дело доходит до реальных действий, я могу действовать так же хорошо, как и все, на коротких дистанциях. Солоццо знает это, как и Клеменца с Тессио. Я «сложил свои кости», когда мне было девятнадцать, когда в Семье в последний раз была война, и я очень помог старику. Так что теперь я не беспокоюсь. И у нашей Семьи есть все силы в такой сделке. Я просто хочу, чтобы мы могли связаться с Лукой».
15 unread messages
Michael asked curiously , " Is Luca that tough , like they say ? Is he that good ? "

Майкл с любопытством спросил: «Неужели Лука такой крутой, как говорят? Он настолько хорош?"
16 unread messages
Sonny nodded . " He 's in a class by himself . I 'm going to send him after the three Tattaglias . I 'll get Sollozzo myself . "

Сонни кивнул. «Он в классе один. Я пошлю его за тремя Таттальями. Я сам позову Солоццо».
17 unread messages
Michael shifted uneasily in his chair . He looked at his older brother . He remembered Sonny as being sometimes casually brutal but essentially warmhearted . A nice guy . It seemed unnatural to hear him talking this way , it was chilling to see the list of names he had scribbled down , men to be executed , as if he were some newly crowned Roman Emperor . He was glad that he was not truly part of all this , that now his father lived he did not have to involve himself in vengeance . He 'd help out , answering the phone , running errands and messages . Sonny and the old man could take care of themselves , especially with Luca behind them .

Майкл беспокойно поерзал на стуле. Он посмотрел на своего старшего брата. Он помнил, что Сонни иногда был небрежно жестоким, но по существу сердечным. Хороший парень. Казалось неестественным слышать, как он говорит так, было холодно видеть список имен, которые он нацарапал, людей, подлежащих казни, как если бы он был каким-то недавно коронованным римским императором. Он был рад, что на самом деле не был частью всего этого, что теперь, когда жив его отец, ему не нужно было мстить. Он помогал, отвечал на звонки, выполнял поручения и сообщения. Сонни и старик могли позаботиться о себе сами, особенно с Лукой позади них.
18 unread messages
At that moment they heard a woman scream in the living room . Oh , Christ , Michael thought , it sounded like Tom 's wife . He rushed to the door and opened it . Everybody in the living room was standing . And by the sofa Tom Hagen was holding Theresa close to him , his face embarrassed . Theresa was weeping and sobbing , and Michael realized that the scream he had heard had been her calling out her husband 's name with joy . As he watched , Tom Hagen disentangled himself from his wife 's arms and lowered her back onto the sofa . He smiled at Michael grimly . " Glad to see you , Mike , really glad . " He strode into the office without another look at his still-sobbing wife

В этот момент они услышали женский крик в гостиной. О, Боже, подумал Майкл, это звучало как жена Тома. Он бросился к двери и открыл ее. Все в гостиной стояли. А у дивана Том Хаген прижимал к себе Терезу со смущенным лицом. Тереза ​​плакала и всхлипывала, и Майкл понял, что крик, который он услышал, был из-за того, что она с радостью выкрикивала имя своего мужа. На глазах Том Хаген высвободился из рук жены и опустил ее спиной на диван. Он мрачно улыбнулся Майклу. — Рад тебя видеть, Майк, очень рад. Он вошел в офис, даже не взглянув на свою все еще рыдающую жену.
19 unread messages
He had n't lived with the Corleone Family ten years for nothing , Michael thought with a queer flush of pride . Some of the old man had rubbed off on him , as it had on Sonny , and he thought , with surprise , even on himself .

Он не зря прожил с семьей Корлеоне десять лет, подумал Майкл со странным приливом гордости. Кое-что от старика перешло на него, как и на Сонни, и он с удивлением подумал, что даже на самого себя.
20 unread messages
It was nearly four o'clock in the morning as they all sat in the corner room office -- Sonny , Michael , Tom Hagen , Clemenza and Tessio . Theresa Hagen had been persuaded to go to her own home next door . Paulie Gatto was still waiting in the living room , not knowing that Tessio 's men had been instructed not to let him leave or let him out of their sight .

Было почти четыре часа утра, когда все они сидели в угловой комнате офиса — Сонни, Майкл, Том Хаген, Клеменца и Тессио. Терезу Хаген уговорили пойти к себе домой по соседству. Паули Гатто все еще ждал в гостиной, не зная, что люди Тессио получили указание не отпускать его и не выпускать из виду.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому