Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
Clemenza nodded his head vigorously . Though he was very fat , his face had none of the usual stout man 's benignity . " My thinking exactly . Mike should look into this himself . "

Клеменца энергично закивал головой. Хотя он был очень толстым, в его лице не было ни капли добродушия обычного толстого человека. "Точно мои мысли. Майк должен сам разобраться в этом».
2 unread messages
And so it was that before Albert Neri was transferred from the temporary jail to what would have been his permanent residence upstate , he was informed that the judge had reconsidered his case on the basis of new information and affidavits submitted by high police officials . His sentence was suspended and he was released .

И так получилось, что перед тем, как Альберта Нери перевели из временной тюрьмы в то место, которое должно было стать его постоянным местом жительства на севере штата, ему сообщили, что судья пересмотрел его дело на основании новой информации и показаний под присягой, представленных высшими должностными лицами полиции. Его приговор был условным, и он был освобожден.
3 unread messages
Albert Neri was no fool and his father-in-law no shrinking violet . Neri learned what had happened and paid his debt to his father-in-law by agreeing to get a divorce from Rita . Then he made a trip out to Long Beach to thank his benefactor . Arrangements had been made beforehand , of course . Michael received him in his library .

Альберт Нери не был дураком, а его тесть — не трусом. Нери узнал о случившемся и заплатил свой долг тестю, согласившись развестись с Ритой. Затем он отправился в Лонг-Бич, чтобы поблагодарить своего благодетеля. Договоренности были, конечно, заранее. Майкл принял его в своей библиотеке.
4 unread messages
Neri stated his thanks in formal tones and was surprised and gratified by the warmth with which Michael received his thanks .

Нери поблагодарил официальным тоном и был удивлен и обрадован той теплотой, с которой Майкл принял его благодарность.
5 unread messages
" Hell , I could n't let them do that to a fellow Sicilian , " Michael said . " They should have given you a goddamn medal . But those damn politicians do n't give a shit about anything except pressure groups . Listen , I would never have stepped into the picture if I had n't checked everything out and saw what a raw deal you got . One of my people talked to your sister and she told us how you were always worried about her and her kid , how you straightened the kid out , kept him from going bad . Your father-in-law says you 're the finest fellow in the world . That 's rare . " Tactfully Michael did not mention anything about Neri 's wife having left him .

«Черт, я не мог позволить им сделать это с сицилийцем», — сказал Майкл. «Они должны были дать тебе чертову медаль. Но этим чертовым политикам плевать на все, кроме групп давления. Слушай, я бы никогда не вмешался, если бы не проверил все и не увидел, какая у тебя грубая сделка. Один из моих людей поговорил с вашей сестрой, и она рассказала нам, как вы всегда беспокоились о ней и ее ребенке, как вы вылечили ребенка, не дали ему испортиться. Твой тесть говорит, что ты лучший парень на свете. Это редко». Михаил тактично ничего не упомянул о том, что жена Нери ушла от него.
6 unread messages
They chatted for a while . Neri had always been a taciturn man , but he found himself opening up to Michael Corleone . Michael was only about five years his senior , but Neri spoke to him as if he were much older , older enough to be his father .

Они некоторое время болтали. Нери всегда был молчаливым человеком, но обнаружил, что открывается Майклу Корлеоне. Майкл был всего на пять лет старше его, но Нери говорила с ним так, как будто он был намного старше, достаточно старше, чтобы быть ему отцом.
7 unread messages
Finally Michael said , " There 's no sense getting you out of jail and then just leaving you high and dry . I can arrange some work for you . I have interests out in Las Vegas , with your experience you could be a hotel security man . Or if there 's some little business you 'd like to go into , I can put a word in with the banks to advance you a loan for capital . "

В конце концов Майкл сказал: «Нет смысла вытаскивать тебя из тюрьмы, а затем просто оставлять на произвол судьбы. Я могу устроить тебе работу. У меня есть интересы в Лас-Вегасе, с твоим опытом ты мог бы стать охранником отеля. Или, если у вас есть какое-то небольшое дело, которым вы хотели бы заняться, я могу посоветоваться с банками, чтобы предоставить вам ссуду для капитала».
8 unread messages
Neri was overcome with grateful embarrassment . He proudly refused and then added , " I have to stay under the jurisdiction of the court anyway with the suspended sentence . "

Нери охватило благодарное смущение. Он гордо отказался, а затем добавил: «Я все равно должен оставаться под юрисдикцией суда с условным приговором».
9 unread messages
Michael said briskly , " That 's all crap detail , I can fix that . Forget about that supervision and just so the banks wo n't get choosy I 'll have your yellow sheet pulled . "

Майкл оживленно сказал: «Это все дерьмовые детали, я могу это исправить. Забудьте об этом надзоре, и, чтобы банки не были привередливыми, я прикажу вытащить ваш желтый лист».
10 unread messages
The yellow sheet was a police record of criminal offenses committed by any individual . It was usually submitted to a judge when he was considering what sentence to give a convicted criminal . Neri had been long enough on the police force to know that many hoodlums going up for sentencing had been treated leniently by the judge because a clean yellow sheet had been submitted by the bribed Police Records Department . So he was not too surprised that Michael Corleone could do such a thing ; he was , however , surprised that such trouble would be taken on his account .

Желтый лист представлял собой полицейский отчет об уголовных преступлениях, совершенных любым лицом. Обычно его представляли судье, когда он раздумывал, какой приговор вынести осужденному преступнику. Нери проработал в полиции достаточно долго, чтобы знать, что многие хулиганы, которым предстояло вынести приговор, были снисходительны со стороны судьи, потому что подкупленное полицейское управление представило чистую желтую ведомость. Так что он не слишком удивился тому, что Майкл Корлеоне мог сделать такое; он был, однако, удивлен, что такие хлопоты были взяты на его счет.
11 unread messages
" If I need help , I 'll get in touch , " Neri said .

«Если мне понадобится помощь, я свяжусь с вами», — сказал Нери.
12 unread messages
" Good , good , " Michael said . He looked at his watch and Neri took this for his dismissal . He rose to go . Again he was surprised .

— Хорошо, хорошо, — сказал Майкл. Он взглянул на часы, и Нери принял это за его увольнение. Он поднялся, чтобы идти. Он снова был удивлен.
13 unread messages
" Lunchtime , " Michael said . " Come on and eat with me and my family . My father said he 'd like to meet you . We 'll walk over to his house . My mother should have some fried peppers and eggs and sausages . Real Sicilian style . "

— Время обеда, — сказал Майкл. «Давай, поешь со мной и моей семьей. Мой отец сказал, что хотел бы с тобой познакомиться. Мы пройдем к его дому. Моей маме нужно немного жареного перца, яиц и сосисок. Настоящий сицилийский стиль».
14 unread messages
That afternoon was the most agreeable Albert Neri had spent since he was a small boy , since the days before his parents had died when he was only fifteen . Don Corleone was at his most amiable and was delighted when he discovered that Neri 's parents had originally come from a small village only a few minutes from his own . The talk was good , the food was delicious , the wine robustly red .

Тот день был самым приятным в жизни Альберта Нери с тех пор, как он был маленьким мальчиком, с тех дней, когда его родители умерли, когда ему было всего пятнадцать. Дон Корлеоне был очень любезен и обрадовался, когда узнал, что родители Нери родом из маленькой деревни, расположенной всего в нескольких минутах от его собственной. Разговор был хороший, еда вкусная, вино ярко-красное.
15 unread messages
Neri was struck by the thought that he was finally with his own true people . He understood that he was only a casual guest but he knew he could find a permanent place and be hazy in such a world .

Нери поразила мысль, что он наконец-то со своими настоящими людьми. Он понимал, что он всего лишь случайный гость, но знал, что может найти себе постоянное место и быть в тумане в таком мире.
16 unread messages
Michael and the Don walked him out to his car . The Don shook his hand and said , " You 're a fine fellow . My son Michael here , I 've been teaching him the olive business , I 'm getting old , I want to retire . And he comes to me and he says he wants to interfere in your little affair . I tell him to just learn about the olive oil . But he wo n't leave me alone . He says , here is this fine fellow , a Sicilian and they are doing this dirty trick to him . He kept on , he gave me no peace until I interested myself in it . I tell you this to tell that he was right . Now that I 've met you , I 'm glad we took the trouble . So if we can do anything further for you , just ask the favor . Understand ? We 're at your service . " ( Remembering the Don 's kindness , Neri wished the great man was still alive to see the service that would be done this day . )

Майкл и Дон проводили его до машины. Дон пожал ему руку и сказал: «Ты молодец. Мой сын Майкл здесь, я учил его оливковому бизнесу, я старею, я хочу уйти на пенсию. И он приходит ко мне и говорит, что хочет вмешаться в твое маленькое дело. Я говорю ему просто узнать об оливковом масле. Но он не оставит меня в покое. Он говорит, вот этот молодец, сицилиец и с ним пакость делают. Он продолжал, он не давал мне покоя, пока я не заинтересовался этим. Я говорю вам это, чтобы сказать, что он был прав. Теперь, когда я встретил тебя, я рад, что мы взяли на себя труд. Так что, если мы можем сделать что-нибудь еще для вас, просто попросите об услуге. Понимать? Мы к вашим услугам». (Вспоминая доброту дона, Нери пожелала, чтобы великий человек был еще жив, чтобы увидеть службу, которая будет совершена в этот день.)
17 unread messages
It took Neri less than three days to make up his mind . He understood he was being courted but understood more . That the Corleone Family approved that act of his which society condemned and had punished him for . The Corleone Family valued him , society did not . He understood that he would be happier in the world the Corleones had created than in the world outside . And he understood that the Corleone Family was the more powerful , within its narrower limits .

Нери потребовалось меньше трех дней, чтобы принять решение. Он понимал, что за ним ухаживают, но понимал больше. Что семья Корлеоне одобрила его поступок, за который его осудило и наказало общество. Семья Корлеоне ценила его, общество — нет. Он понимал, что будет счастливее в мире, созданном Корлеоне, чем во внешнем мире. И он понимал, что Семья Корлеоне была более могущественной в своих более узких пределах.
18 unread messages
He visited Michael again and put his cards on the table .

Он снова навестил Майкла и выложил свои карты на стол.
19 unread messages
He did not want to work in Vegas but he would take a job with the Family in New York . He made his loyalty clear . Michael was touched , Neri could see that . It was arranged . But Michael insisted that Neri take a vacation first , down in Miami at the Family hotel there , all expenses paid and a month 's salary in advance so he could have the necessary cash to enjoy himself properly .

Он не хотел работать в Вегасе, но устроился на работу в «Семью» в Нью-Йорке. Он ясно показал свою преданность. Майкл был тронут, Нери это видела. Это было устроено. Но Майкл настоял на том, чтобы Нери сначала отправился в отпуск в Майами, в семейный отель, с оплатой всех расходов и месячной зарплатой вперед, чтобы у него были необходимые деньги, чтобы как следует развлечься.
20 unread messages
That vacation was Neri 's first taste of luxury . People at the hotel took special care of him , saying , " Ah , you 're a friend of Michael Corleone . " The word had been passed along . He was given one of the plush suites , not the grudging small room a poor relation might be fobbed off with . The man running the nightclub in the hotel fixed him up with some beautiful girls . When Neri got back to New York he had a slightly different view on life in general .

Тот отпуск стал для Нери первым признаком роскоши. Люди в отеле проявляли к нему особую заботу, говоря: «А, вы друг Майкла Корлеоне». Слово было передано. Ему дали один из роскошных люксов, а не жалкую маленькую комнатку, которую мог бы надуть бедный родственник. Мужчина, управляющий ночным клубом в отеле, познакомил его с красивыми девушками. Когда Нери вернулся в Нью-Йорк, у него был несколько иной взгляд на жизнь в целом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому