Марио Пьюзо
Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
Albert Neri sat in his Bronx apartment and carefully brushed the blue serge of his old policeman 's uniform . He unpinned the badge and set it on the table to be polished . The regulation holster and gun were draped over a chair . This old routine of detail made him happy in some strange way , one of the few times he had felt happy since his wife had left him , nearly two years ago .

Альберт Нери сидел в своей квартире в Бронксе и тщательно чистил синюю саржу своей старой полицейской формы. Он снял значок и положил его на стол для полировки. Штатная кобура и пистолет висели на стуле. Эта старая рутина деталей сделала его каким-то странным образом счастливым, один из немногих раз, когда он чувствовал себя счастливым с тех пор, как жена ушла от него почти два года назад.
2 unread messages
He had married Rita when she was a high school kid and he was a rookie policeman . She was shy , dark-haired , from a straitlaced Italian family who never let her stay out later than ten o'clock at night . Neri was completely in love with her , her innocence , her virtue , as well as her dark prettiness .

Он женился на Рите, когда она училась в старшей школе, а сам был новичком в полиции. Она была застенчивой, темноволосой, из строгой итальянской семьи, которая никогда не позволяла ей оставаться на улице позже десяти часов вечера. Нери был полностью влюблен в нее, в ее невинность, ее добродетель, а также в ее темную прелесть.
3 unread messages
At first Rita Neri was fascinated by her husband . He was immensely strong and she could see people were afraid of him because of that strength and his unbending attitude toward what was right and wrong . He was rarely tactful . If he disagreed with a group 's attitude or an individual 's opinion , he kept his mouth shut or brutally spoke his contradiction . He never gave a polite agreement . He also had a true Sicilian temper and his rages could be awesome . But he was never angry with his wife .

Сначала Рита Нери была очарована своим мужем. Он был невероятно силен, и она могла видеть, что люди боялись его из-за этой силы и его непреклонного отношения к тому, что было правильным и неправильным. Он редко был тактичен. Если он не соглашался с позицией группы или мнением отдельного человека, он держал рот на замке или грубо выражал свое несогласие. Он никогда не давал вежливого согласия. У него также был настоящий сицилийский темперамент, и его ярость могла быть потрясающей. Но он никогда не сердился на свою жену.
4 unread messages
Neri in the space of five years became one of the most feared policemen on the New York City force . Also one of the most honest . But he had his own ways of enforcing the law . He hated punks and when he saw a bunch of young rowdies making a disturbance on a street corner at night , disturbing passersby , he took quick and decisive action .

Нери за пять лет стал одним из самых страшных полицейских в полиции Нью-Йорка. Также один из самых честных. Но у него были свои способы обеспечения соблюдения закона. Он ненавидел панков, и когда он увидел группу молодых хулиганов, устраивающих ночью беспорядки на углу улицы, беспокоя прохожих, он принял быстрые и решительные меры.
5 unread messages
He employed a physical strength that was truly extraordinary , which he himself did not fully appreciate .

Он использовал физическую силу, которая была поистине экстраординарной, которую он сам не вполне оценил.
6 unread messages
One night in Central Park West he jumped out of the patrol car and lined up six punks in black silk jackets . His partner remained in the driver 's seat , not wanting to get involved , knowing Neri . The six boys , all in their late teens , had been stopping people and asking them for cigarettes in a youthfully menacing way but not doing anyone any real physical harm . They had also teased girls going by with a sexual gesture more French than American .

Однажды ночью в Центральном парке Вест он выпрыгнул из патрульной машины и выстроил шесть панков в черных шелковых куртках. Его напарник остался за рулем, не желая вмешиваться, зная Нери. Шестеро мальчиков, все в подростковом возрасте, останавливали людей и просили у них сигареты с юношеской угрожающей манерой, но не причиняли никому реального физического вреда. Они также дразнили проходивших мимо девушек сексуальным жестом, скорее французским, чем американским.
7 unread messages
Neri lined them up against the stone wall that closed off Central Park from Eighth Avenue . It was twilight , but Neri carried his favorite weapon , a huge flashlight . He never bothered drawing his gun ; it was never necessary . His face when he was angry was so brutally menacing , combined with his uniform , that the usual punks were cowed . These were no exception .

Нери выстроила их у каменной стены, отделявшей Центральный парк от Восьмой авеню. Были сумерки, но Нери нес свое любимое оружие — огромный фонарь. Он никогда не удосужился вытащить пистолет; это никогда не было необходимо. Его лицо, когда он был зол, было настолько жестоко угрожающим в сочетании с его униформой, что обычные панки были напуганы. Они не были исключением.
8 unread messages
Neri asked the first youth in the black silk jacket , " What 's your name ? " The kid answered with an Irish name . Neri told him , " Get off the street . I see you again tonight , I 'll crucify you . " He motioned with his flashlight and the youth walked quickly away . Neri followed the same procedure with the next two boys . He let them walk off . But the fourth boy gave an Italian name and smiled at Neri as if to claim some sort of kinship . Neri was unmistakably of Italian descent . Neri looked at this youth for a moment and asked superfluously , " You Italian ? " The boy grinned confidently .

Нери спросила первого юношу в черной шелковой куртке: «Как тебя зовут?» Малыш ответил ирландским именем. Нери сказала ему: «Уйди с улицы. Я увижу тебя снова сегодня ночью, я распну тебя». Он сделал движение фонариком, и юноша быстро ушел. Нери проделал ту же процедуру со следующими двумя мальчиками. Он позволил им уйти. Но четвертый мальчик дал итальянское имя и улыбнулся Нери, как бы заявляя о каком-то родстве. Нери, несомненно, был итальянского происхождения. Нери на мгновение посмотрел на этого юношу и излишне спросил: «Вы итальянец?» Мальчик уверенно ухмыльнулся.
9 unread messages
Neri hit him a stunning blow on the forehead with his flashlight .

Нери нанес ему сокрушительный удар фонариком по лбу.
10 unread messages
The boy dropped to his knees . The skin and flesh of his forehead had cracked open and blood poured down his face . But it was strictly a flesh wound . Neri said to him harshly , " You son of a bitch , you 're a disgrace to the Italians . You give us all a bad name . Get on your feet . " He gave the youth a kick in the side , not gentle , not too hard . " Get home and stay off the street . Do n't ever let me catch you wearing that jacket again either . I 'll send you to the hospital . Now get home . You 're lucky I 'm not your father . "

Мальчик упал на колени. Кожа и плоть на его лбу потрескались, и по лицу хлынула кровь. Но это была чисто телесная рана. Нери резко сказал ему: «Сукин ты сын, ты позоришь итальянцев. Вы даете нам всем дурную славу. Встань на ноги». Он пнул юношу в бок, не мягко и не слишком сильно. «Иди домой и не выходи на улицу. И не позволяй мне больше застать тебя в этой куртке. Я отправлю тебя в больницу. Теперь иди домой. Тебе повезло, что я не твой отец».
11 unread messages
Neri did n't bother with the other two punks . He just booted their asses down the Avenue , telling them he did n't want them on the street that night .

Нери не стал возиться с двумя другими панками. Он просто швырнул их по авеню, сказав, что не хочет, чтобы они были на улице той ночью.
12 unread messages
In such encounters all was done so quickly that there was no time for a crowd to gather or for someone to protest his actions . Neri would get into the patrol car and his partner would zoom it away . Of course once in a while there would be a real hard case who wanted to fight and might even pull a knife . These were truly unfortunate people . Neri would , with awesome , quick ferocity , beat them bloody and throw them into the patrol car . They would be put under arrest and charged with assaulting an officer . But usually their case would have to wait until they were discharged from the hospital .

В таких столкновениях все делалось так быстро, что толпа не успевала собраться или кто-то протестовал против его действий. Нери садился в патрульную машину, а его напарник уносил ее прочь. Конечно, время от времени появлялся действительно тяжелый случай, который хотел драться и мог даже вытащить нож. Это были поистине несчастные люди. Нери с устрашающей быстрой свирепостью избивал их до крови и бросал в патрульную машину. Их арестуют и обвинят в нападении на офицера. Но обычно их дело откладывалось до выписки из больницы.
13 unread messages
Eventually Neri was transferred to the beat that held the United Nations building area , mainly because he had not shown his precinct sergeant the proper respect . The United Nations people with their diplomatic immunity parked their limousines all over the streets without regard to police regulations .

В конце концов Нери был переведен в район, где располагалось здание Организации Объединенных Наций, главным образом потому, что он не проявил должного уважения к своему участковому сержанту. Сотрудники ООН с их дипломатической неприкосновенностью парковали свои лимузины по улицам, не обращая внимания на полицейские распоряжения.
14 unread messages
Neri complained to the precinct and was told not to make waves , to just ignore it . But one night there was a whole side street that was impassable because of the carelessly parked autos . It was after midnight , so Neri took his huge flashlight from the patrol car and went down the street smashing windshields to smithereens . It was not easy , even for high-ranking diplomats , to get the windshields repaired in less than a few days . Protests poured into the police precinct station house demanding protection against this vandalism . After a week of windshield smashing the truth gradually hit somebody about what was actually happening and Albert Neri was transferred to Harlem .

Нери пожаловалась в участок, и ей сказали не поднимать шум, а просто игнорировать это. Но однажды ночью был целый переулок, который был непроходим из-за небрежно припаркованных автомобилей. Было уже за полночь, поэтому Нери взял из патрульной машины свой огромный фонарь и пошел по улице, разбивая вдребезги ветровые стекла. Даже высокопоставленным дипломатам было нелегко отремонтировать ветровые стекла менее чем за несколько дней. Протесты хлынули к зданию РОВД с требованием защиты от этого вандализма. После недели битья лобового стекла правда постепенно дошла до кого-то о том, что на самом деле происходит, и Альберта Нери перевели в Гарлем.
15 unread messages
One Sunday shortly afterward , Neri took his wife to visit his widowed sister in Brooklyn . Albert Neri had the fierce protective affection for his sister common to all Sicilians and he always visited her at least once every couple of months to make sure she was all right . She was much older than he was and had a son who was twenty . This son , Thomas , without a father 's hand , was giving trouble . He had gotten into a few minor scrapes , was running a little wild . Neri had once used his contacts on the police force to keep the youth from being charged with larceny . On that occasion he had kept his anger in check but had given his nephew a warning . " Tommy , you make my sister cry over you and I 'll straighten you out myself . " It was intended as a friendly pally-uncle warning , not really as a threat . But even though Tommy was the toughest kid in that tough Brooklyn neighborhood , he was afraid of his Uncle Al. .

Вскоре после этого однажды в воскресенье Нери взял свою жену навестить свою овдовевшую сестру в Бруклине. У Альберта Нери была яростная покровительственная привязанность к своей сестре, характерная для всех сицилийцев, и он всегда навещал ее по крайней мере раз в пару месяцев, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Она была намного старше его, и у нее был двадцатилетний сын. Этот сын, Фома, без отцовской руки, доставлял неприятности. Он попал в несколько мелких передряг, немного сорвался. Однажды Нери использовал свои связи в полиции, чтобы уберечь юношу от обвинения в воровстве. В тот раз он сдержал свой гнев, но предупредил племянника. «Томми, ты заставляешь мою сестру плакать из-за тебя, и я сам тебя исправлю». Это было задумано как дружеское предупреждение дяди, а не как угроза. Но даже несмотря на то, что Томми был самым крутым парнем в этом суровом бруклинском районе, он боялся своего дядю Ала.
16 unread messages
On this particular visit Tommy had come in very late Saturday night and was still sleeping in his room . His mother went to wake him , telling him to get dressed so that he could eat Sunday dinner with his uncle and aunt . The boy 's voice came harshly through the partly opened door , " I do n't give a shit , let me sleep , " and his mother came back out into the kitchen smiling apologetically .

Во время этого визита Томми пришел очень поздно в субботу вечером и все еще спал в своей комнате. Его мать пошла будить его, сказав ему одеться, чтобы он мог поужинать в воскресенье со своими дядей и тетей. Из полуоткрытой двери резко донесся голос мальчика: «Мне плевать, дайте мне поспать», и его мать вернулась на кухню, виновато улыбаясь.
17 unread messages
So they had to eat their dinner without him . Neri asked his sister if Tommy was giving her any real trouble and she shook her head .

Поэтому им пришлось обедать без него. Нери спросил свою сестру, доставляет ли ей какие-нибудь проблемы Томми, и она покачала головой.
18 unread messages
Neri and his wife were about to leave when Tommy finally got up . He barely grumbled a hello and went into the kitchen . Finally he yelled in to his mother , " Hey , Ma , how about cooking me something to eat ? " But it was not a request . It was the spoiled complaint of an indulged child .

Нери и его жена уже собирались уходить, когда Томми наконец встал. Он едва поздоровался и пошел на кухню. Наконец он закричал матери: «Эй, мама, как насчет того, чтобы приготовить мне что-нибудь поесть?» Но это была не просьба. Это была избалованная жалоба избалованного ребенка.
19 unread messages
His mother said shrilly , " Get up when it 's dinnertime and then you can eat . I 'm not going to cook again for you . "

Его мать пронзительно сказала: «Вставай, когда наступит время обеда, и тогда ты сможешь поесть. Я больше не буду готовить для тебя».
20 unread messages
It was the sort of little ugly scene that was fairly commonplace , but Tommy still a little irritable from his slumber made a mistake . " Ah , fuck you and your nagging , I 'll go out and eat . " As soon as he said it he regretted it .

Это была своего рода маленькая уродливая сцена, которая была довольно обычным явлением, но Томми, все еще немного раздраженный от своего сна, сделал ошибку. «Ах, пошли вы со своим нытьем, я пойду и поем». Как только он сказал это, он пожалел об этом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому