One Sunday shortly afterward , Neri took his wife to visit his widowed sister in Brooklyn . Albert Neri had the fierce protective affection for his sister common to all Sicilians and he always visited her at least once every couple of months to make sure she was all right . She was much older than he was and had a son who was twenty . This son , Thomas , without a father 's hand , was giving trouble . He had gotten into a few minor scrapes , was running a little wild . Neri had once used his contacts on the police force to keep the youth from being charged with larceny . On that occasion he had kept his anger in check but had given his nephew a warning . " Tommy , you make my sister cry over you and I 'll straighten you out myself . " It was intended as a friendly pally-uncle warning , not really as a threat . But even though Tommy was the toughest kid in that tough Brooklyn neighborhood , he was afraid of his Uncle Al. .
Вскоре после этого однажды в воскресенье Нери взял свою жену навестить свою овдовевшую сестру в Бруклине. У Альберта Нери была яростная покровительственная привязанность к своей сестре, характерная для всех сицилийцев, и он всегда навещал ее по крайней мере раз в пару месяцев, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Она была намного старше его, и у нее был двадцатилетний сын. Этот сын, Фома, без отцовской руки, доставлял неприятности. Он попал в несколько мелких передряг, немного сорвался. Однажды Нери использовал свои связи в полиции, чтобы уберечь юношу от обвинения в воровстве. В тот раз он сдержал свой гнев, но предупредил племянника. «Томми, ты заставляешь мою сестру плакать из-за тебя, и я сам тебя исправлю». Это было задумано как дружеское предупреждение дяди, а не как угроза. Но даже несмотря на то, что Томми был самым крутым парнем в этом суровом бруклинском районе, он боялся своего дядю Ала.