Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" But you do n't know what I 'm going to say ! "

«Но ты не знаешь, что я скажу!»
2 unread messages
" My pet , it 's written plainly on your face . Something , someone has made you realize that the unfortunate Mr. Wilkes is too large a mouthful of Dead Sea fruit for even you to chew . And that same something has suddenly set my charms before you in a new and attractive light , " he sighed slightly . " And it 's no use to talk about it . "

«Мой питомец, это ясно написано на твоем лице. Что-то, кто-то заставил вас осознать, что несчастный мистер Уилкс — это слишком большой глоток фруктов Мертвого моря, чтобы даже вы могли его прожевать. И это же что-то вдруг представило перед тобой мои прелести в новом и привлекательном свете, — он слегка вздохнул. «И бесполезно об этом говорить».
3 unread messages
She drew a sharp surprised breath . Of course , he had always read her easily . Heretofore she had resented it but now , after the first shock at her own transparency , her heart rose with gladness and relief . He knew , he understood and her task was miraculously made easy . No use to talk about it ! Of course he was bitter at her long neglect , of course he was mistrustful of her sudden turnabout .

Она резко и удивленно вздохнула. Конечно, он всегда легко ее читал. Раньше она возмущалась этим, но теперь, после первого потрясения от собственной прозрачности, ее сердце наполнилось радостью и облегчением. Он знал, он понимал, и ее задача чудесным образом облегчилась. Бесполезно об этом говорить! Конечно, он был огорчен ее длительным пренебрежением, конечно, он не доверял ее внезапному повороту событий.
4 unread messages
She would have to woo him with kindness , convince him with a rich outpouring of love , and what a pleasure it would be to do it !

Ей пришлось бы завоевать его добротой, убедить его богатым излиянием любви, и какое удовольствие было бы это сделать!
5 unread messages
" Darling , I 'm going to tell you everything , " she said , putting her hands on the arm of his chair and leaning down to him . " I 've been so wrong , such a stupid fool -- "

«Дорогой, я тебе все расскажу», — сказала она, положив руки на подлокотник его кресла и наклонившись к нему. «Я так ошибался, такой глупый дурак…»
6 unread messages
" Scarlett , do n't go on with this . Do n't be humble before me . I ca n't bear it . Leave us some dignity , some reticence to remember out of our marriage . Spare us this last . "

«Скарлетт, не продолжай так. Не смиряйся передо мной. Я не могу этого вынести. Оставьте нам немного достоинства и немного сдержанности, чтобы помнить о нашем браке. Избавь нас от этого напоследок».
7 unread messages
She straightened up abruptly . Spare us this last ? What did he mean by " this last " ? Last ? This was their first , their beginning .

Она резко выпрямилась. Избавьте нас от этого напоследок? Что он имел в виду под «это последнее»? Последний? Это было их первое, их начало.
8 unread messages
" But I will tell you , " she began rapidly , as if fearing his hand upon her mouth , silencing her . " Oh , Rhett , I love you so , darling ! I must have loved you for years and I was such a fool I did n't know it . Rhett , you must believe me ! "

«Но я тебе скажу», — быстро начала она, как будто опасаясь, что его рука заткнет ей рот и заставит ее замолчать. «О, Ретт, я так тебя люблю, дорогой! Должно быть, я любил тебя много лет, но был таким дураком, что не знал об этом. Ретт, ты должен мне поверить!»
9 unread messages
He looked at her , standing before him , for a moment , a long look that went to the back of her mind . She saw there was belief in his eyes but little interest . Oh , was he going to be mean , at this of all times ? To torment her , pay her back in her own coin ?

Он на мгновение посмотрел на нее, стоящую перед ним, долгим взглядом, который проник в ее сознание. Она видела, что в его глазах была вера, но мало интереса. О, неужели он собирался быть злым в это время? Мучить ее, отплатить ей ее же монетой?
10 unread messages
" Oh , I believe you , " he said at last . " But what of Ashley Wilkes ? "

— О, я верю тебе, — сказал он наконец. «А что насчет Эшли Уилкс?»
11 unread messages
" Ashley ! " she said , and made an impatient gesture . " I -- I do n't believe I 've cared anything about him for ages . It was -- well , a sort of habit I hung onto from when I was a little girl . Rhett , I 'd never even thought I cared about him if I 'd ever known what he was really like .

«Эшли!» — сказала она и сделала нетерпеливый жест. «Я… я не думаю, что меня что-то заботило о нем целую вечность. Это была… ну, своего рода привычка, которую я сохранила, когда была маленькой девочкой. Ретт, я бы даже не подумал, что он мне небезразличен, если бы я когда-нибудь знал, каким он на самом деле.
12 unread messages
He 's such a helpless , poor-spirited creature , for all his prattle about truth and honor and -- "

Он такое беспомощное, бездушное существо, несмотря на всю его болтовню о правде, чести и...
13 unread messages
" No , " said Rhett . " If you must see him as he really is , see him straight . He 's only a gentleman caught in a world he does n't belong in , trying to make a poor best of it by the rules of the world that 's gone . "

«Нет», сказал Ретт. «Если вам нужно увидеть его таким, какой он есть на самом деле, смотрите на него прямо. Он всего лишь джентльмен, оказавшийся в мире, которому он не принадлежит, и пытающийся извлечь из него пользу по правилам мира, который ушел».
14 unread messages
" Oh , Rhett , do n't let 's talk of him ! What does he matter now ? Are n't you glad to know -- I mean , now that I -- "

«О, Ретт, не будем о нем говорить! Какое ему значение сейчас? Разве ты не рад узнать… я имею в виду, теперь, когда я…
15 unread messages
As his tired eyes met hers , she broke off in embarrassment , shy as a girl with her first beau . If he 'd only make it easier for her ! If only he would hold out his arms , so she could crawl thankfully into his lap and lay her head on his chest . Her lips on his could tell him better than all her stumbling words . But as she looked at him , she realized that he was not holding her off just to be mean . He looked drained and as though nothing she had said was of any moment .

Когда его усталые глаза встретились с ее глазами, она в смущении замолчала, застенчивая, как девушка со своим первым кавалером. Если бы он только облегчил ей задачу! Если бы только он протянул руки, чтобы она могла с благодарностью заползти к нему на колени и положить голову ему на грудь. Ее губы на его губах могли бы сказать ему лучше, чем все ее сбивчивые слова. Но, взглянув на него, она поняла, что он удерживает ее не просто из злости. Он выглядел изнуренным, как будто все, что она сказала, не имело никакого значения.
16 unread messages
" Glad ? " he said . " Once I would have thanked God , fasting , to hear you say all this . But , now , it does n't matter . "

"Радостный?" он сказал. «Когда-то я бы поблагодарил Бога, постясь, услышав, как ты говоришь все это. Но сейчас это не имеет значения».
17 unread messages
" Does n't matter ? What are you talking about ? Of course , it matters ! Rhett , you do care , do n't you ? You must care . Melly said you did . "

«Не имеет значения? О чем ты говоришь? Конечно, это имеет значение! Ретт, тебя это волнует, не так ли? Вы должны заботиться. Мелли сказала, что ты это сделал.
18 unread messages
" Well , she was right , as far as she knew . But , Scarlett , did it ever occur to you that even the most deathless love could wear out ? "

«Ну, она была права, насколько ей было известно. Но, Скарлетт, тебе когда-нибудь приходило в голову, что даже самая бессмертная любовь может иссякнуть?»
19 unread messages
She looked at him speechless , her mouth a round O.

Она посмотрела на него, потеряв дар речи, ее рот округлился до буквы О.
20 unread messages
" Mine wore out , " he went on , " against Ashley Wilkes and your insane obstinacy that makes you hold on like a bulldog to anything you think you want ... Mine wore out . "

«Моя изношена, — продолжал он, — из-за Эшли Уилкс и вашего безумного упрямства, которое заставляет вас, как бульдога, цепляться за все, что вы хотите… Моя изношена».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому