Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Gawdlmighty , Mist ' Rhett ! ' Twar n't me ! ' Twuz Lou ! "

«Боже мой, Туман Ретт! «Не ругайте меня! «Твуз Лу!»
2 unread messages
" Fo ' Gawd , Mist ' Rhett , Ah -- "

«Фо Гауд, Мист Ретт, ах…»
3 unread messages
" Shut up . You know my orders . By God , I 'll -- get out . Do n't come back . Scarlett , give her some money and see that she 's gone before I come down stairs . Now , everybody get out , everybody ! "

"Замолчи. Ты знаешь мои приказы. Ей-богу, я... уйду. Не возвращайся. Скарлетт, дай ей немного денег и проследи, чтобы она ушла, прежде чем я спущусь по лестнице. А теперь все уходите, все!"
4 unread messages
The negroes fled , the luckless Lou wailing into her apron . But Scarlett remained . It was hard to see her favorite child quieting in Rhett 's arms when she had screamed so pitifully in her own .

Негры разбежались, а несчастная Лу плакала в фартук. Но Скарлетт осталась. Тяжело было видеть, как ее любимый ребенок успокаивается на руках Ретта, когда она так жалобно кричала в своих собственных.
5 unread messages
It was hard to see the small arms going around his neck and hear the choking voice relate what had frightened her , when she , Scarlett , had gotten nothing coherent out of her .

Было трудно видеть, как маленькие ручки обвивают его шею, и слышать, как сдавленный голос рассказывает о том, что ее напугало, когда она, Скарлетт, не добилась от нее ничего внятного.
6 unread messages
" So it sat on your chest , " said Rhett softly . " Was it a big one ? "

— Значит, оно сидело у тебя на груди, — тихо сказал Ретт. "Это было большое?"
7 unread messages
" Oh , yes ! Dretfull big . And claws . "

"О, да! Очень большой. И когти».
8 unread messages
" Ah , claws , too . Well , now . I shall certainly sit up all night and shoot him if he comes back . " Rhett 's voice was interested and soothing and Bonnie 's sobs died away . Her voice became less choked as she went into detailed description of her monster guest in a language which only he could understand . Irritation stirred in Scarlett as Rhett discussed the matter as if it had been something real .

«Ах, когти тоже. Ну теперь. Я, конечно, буду сидеть всю ночь и пристрелю его, если он вернется». Голос Ретта был заинтересованным и успокаивающим, и рыдания Бонни утихли. Ее голос стал менее сдавленным, когда она подробно описала своего гостя-монстра на языке, который мог понять только он. Раздражение охватило Скарлетт, когда Ретт обсуждал этот вопрос так, как будто это было что-то реальное.
9 unread messages
" For Heaven 's sake , Rhett -- "

«Ради всего святого, Ретт…»
10 unread messages
But he made a sign for silence . When Bonnie was at last asleep , he laid her in her bed and pulled up the sheet .

Но он сделал знак молчать. Когда Бонни наконец уснула, он уложил ее в кровать и поднял простыню.
11 unread messages
" I 'm going to skin that nigger alive , " he said quietly . " It 's your fault too . Why did n't you come up here to see if the light was burning ? "

«Я сдеру шкуру с этого негра живьем», — тихо сказал он. «Это и ты виноват. Почему ты не пришел сюда посмотреть, горит ли свет?»
12 unread messages
" Do n't be a fool , Rhett , " she whispered . " She gets this way because you humor her . Lots of children are afraid of the dark but they get over it . Wade was afraid but I did n't pamper him . If you 'd just let her scream for a night or two -- "

«Не будь дураком, Ретт», — прошептала она. «Она становится такой, потому что ты ее забавляешь. Многие дети боятся темноты, но преодолевают это. Уэйд боялся, но я не баловал его. Если бы ты позволил ей кричать ночь или две…
13 unread messages
" Let her scream ! " For a moment Scarlett thought he would hit her . " Either you are a fool or the most inhuman woman I 've ever seen . "

«Пусть она кричит!» На мгновение Скарлетт подумала, что он ее ударит. «Либо ты дурак, либо самая бесчеловечная женщина, которую я когда-либо видел».
14 unread messages
" I do n't want her to grow up nervous and cowardly . "

«Я не хочу, чтобы она выросла нервной и трусливой».
15 unread messages
" Cowardly ? Hell 's afire ! There is n't a cowardly bone in her body ! But you have n't any imagination and , of course , you ca n't appreciate the tortures of people who have one -- especially a child . If something with claws and horns came and sat on your chest , you 'd tell it to get the hell off you , would n't you ? Like hell you would . Kindly remember , Madam , that I 've seen you wake up squalling like a scalded cat simply because you dreamed of running in a fog . And that 's not been so long ago either ! "

«Трусливо? Ад горит! В ее теле нет трусливой кости! Но у тебя нет воображения и, конечно, ты не можешь оценить пыток людей, у которых оно есть, особенно ребенка. Если бы что-то с когтями и рогами пришло и село тебе на грудь, ты бы сказал ему, чтобы оно убиралось от тебя, не так ли? Черт возьми, ты бы сделал это. Пожалуйста, помните, мадам, что я видел, как вы просыпались с визгом, как ошпаренная кошка, только потому, что вам приснилось бежать в тумане. И это тоже было не так давно!»
16 unread messages
Scarlett was taken aback , for she never liked to think of that dream . Moreover , it embarrassed her to remember that Rhett had comforted her in much the same manner he comforted Bonnie . So she swung rapidly to a different attack .

Скарлетт была ошеломлена, потому что ей никогда не нравилось думать об этом сне. Более того, ей было неловко вспоминать, что Ретт утешал ее почти так же, как он утешал Бонни. Поэтому она быстро перешла к другой атаке.
17 unread messages
" You are just humoring her and -- "

«Ты просто разыгрываешь ее и…»
18 unread messages
" And I intend to keep on humoring her . If I do , she 'll outgrow it and forget about it . "

«И я намерен продолжать ее развлекать. Если я это сделаю, она перерастет это и забудет об этом».
19 unread messages
" Then , " said Scarlett acidly , " if you intend to play nursemaid , you might try coming home nights and sober too , for a change . "

— Тогда, — язвительно сказала Скарлетт, — если ты собираешься играть роль няни, то, для разнообразия, ты можешь попробовать приходить домой по ночам и трезвой.
20 unread messages
" I shall come home early but drunk as a fiddler 's bitch if I please . "

«Если угодно, я приду домой пораньше, но пьяной, как сучка скрипача».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому