Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" The cologne . "

«Одеколон».
2 unread messages
" I 'm sure I do n't know what you mean . "

«Я уверен, что не понимаю, что вы имеете в виду».
3 unread messages
" I 'm sure you do . You 've been drinking pretty heavily . "

«Я уверен, что да. Ты довольно сильно выпил».
4 unread messages
" Well , what if I have ? Is it any of your business ? "

«Ну, а если у меня есть? Вас это касается?"
5 unread messages
" The soul of courtesy , even in the depths of sorrow . Do n't drink alone , Scarlett . People always find it out and it ruins the reputation . And besides , it 's a bad business , this drinking alone . What 's the matter , honey ? "

«Душа вежлива, даже в глубине печали. Не пей одна, Скарлетт. Люди всегда об этом узнают, и это портит репутацию. И кроме того, это плохое дело — одно пьянство. В чем дело, дорогая?"
6 unread messages
He led her to the rosewood sofa and she sat down in silence .

Он подвел ее к дивану из розового дерева, и она молча села.
7 unread messages
" May I close the doors ? "

«Могу ли я закрыть двери?»
8 unread messages
She knew if Mammy saw the closed doors she would be scandalized and would lecture and grumble about it for days , but it would be still worse if Mammy should overhear this discussion of drinking , especially in light of the missing brandy bottle . She nodded and Rhett drew the sliding doors together .

Она знала, что если мама увидит закрытые двери, она будет возмущена, будет читать лекции и ворчать по этому поводу несколько дней, но было бы еще хуже, если бы мама подслушала этот разговор о выпивке, особенно в свете пропавшей бутылки бренди. Она кивнула, и Ретт сдвинул раздвижные двери вместе.
9 unread messages
When he came back and sat down beside her , his dark eyes alertly searching her face , the pall of death receded before the vitality he radiated and the room seemed pleasant and homelike again , the lamps rosy and warm .

Когда он вернулся и сел рядом с ней, его темные глаза настороженно всматривались в ее лицо, покров смерти отступил перед той жизненной силой, которую он излучал, и комната снова показалась приятной и домашней, лампы стали розовыми и теплыми.
10 unread messages
" What 's the matter , honey ? "

— В чем дело, милый?
11 unread messages
No one in the world could say that foolish word of endearment as caressingly as Rhett , even when he was joking , but he did not look as if he were joking now . She raised tormented eyes to his face and somehow found comfort in the blank inscrutability she saw there . She did not know why this should be , for he was such an unpredictable , callous person . Perhaps it was because , as he often said , they were so much alike . Sometimes she thought that all the people she had ever known were strangers except Rhett .

Никто в мире не мог сказать это глупое ласковое слово так ласково, как Ретт, даже когда он шутил, но сейчас он не выглядел так, будто шутил. Она подняла на его лицо измученные глаза и каким-то образом нашла утешение в пустой непостижимости, которую увидела там. Она не знала, почему так должно быть, ведь он был таким непредсказуемым, черствым человеком. Возможно, потому, что, как он часто говорил, они были так похожи. Иногда ей казалось, что все люди, которых она когда-либо знала, были чужими, кроме Ретта.
12 unread messages
" Ca n't you tell me ? " he took her hand , oddly gentle . " It 's more than old Frank leaving you ? Do you need money ? "

— Ты не можешь мне сказать? он взял ее за руку, странно нежно. «Это больше, чем просто то, что старый Фрэнк бросил тебя? Тебе нужны деньги?"
13 unread messages
" Money ? God , no ! Oh , Rhett , I 'm so afraid . "

"Деньги? Боже, нет! Ох, Ретт, я так боюсь».
14 unread messages
" Do n't be a goose , Scarlett , you 've never been afraid in your life . "

«Не будь дурой, Скарлетт, ты никогда в жизни не боялась».
15 unread messages
" Oh , Rhett , I am afraid ! "

«О, Ретт, я боюсь!»
16 unread messages
The words bubbled up faster than she could speak them . She could tell him . She could tell Rhett anything . He 'd been so bad himself that he would n't sit in judgment on her . How wonderful to know someone who was bad and dishonorable and a cheat and a liar , when all the world was filled with people who would not lie to save their souls and who would rather starve than do a dishonorable deed !

Слова вылетали быстрее, чем она могла их произнести. Она могла бы сказать ему. Она могла рассказать Ретту все что угодно. Он сам был настолько плох, что не стал ее осуждать. Как чудесно знать кого-то плохого и бесчестного, обманщика и лжеца, когда весь мир наполнен людьми, которые не станут лгать, чтобы спасти свою душу, и которые скорее умрут от голода, чем совершят бесчестный поступок!
17 unread messages
" I 'm afraid I 'll die and go to hell . "

«Я боюсь, что умру и попаду в ад».
18 unread messages
If he laughed at her she would die , right then . But he did not laugh .

Если бы он посмеялся над ней, она бы умерла прямо сейчас. Но он не засмеялся.
19 unread messages
" You are pretty healthy -- and maybe there is n't any hell after all . "

«Ты вполне здоров — и, возможно, ада все-таки нет».
20 unread messages
" Oh , but there is , Rhett ! You know there is ! "

«О, но есть, Ретт! Ты знаешь, что есть!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому