Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

No one in the world could say that foolish word of endearment as caressingly as Rhett , even when he was joking , but he did not look as if he were joking now . She raised tormented eyes to his face and somehow found comfort in the blank inscrutability she saw there . She did not know why this should be , for he was such an unpredictable , callous person . Perhaps it was because , as he often said , they were so much alike . Sometimes she thought that all the people she had ever known were strangers except Rhett .

Никто в мире не мог сказать это глупое ласковое слово так ласково, как Ретт, даже когда он шутил, но сейчас он не выглядел так, будто шутил. Она подняла на его лицо измученные глаза и каким-то образом нашла утешение в пустой непостижимости, которую увидела там. Она не знала, почему так должно быть, ведь он был таким непредсказуемым, черствым человеком. Возможно, потому, что, как он часто говорил, они были так похожи. Иногда ей казалось, что все люди, которых она когда-либо знала, были чужими, кроме Ретта.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому