Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" My pet , I 've been to the devil and he 's a very dull fellow . I wo n't go there again , even for you ... You took my money when you needed it desperately and you used it . We had an agreement as to how it should be used and you have broken that agreement . Just remember , my precious little cheat , the time will come when you will want to borrow more money from me . You 'll want me to bank you , at some incredibly low interest , so you can buy more mills and more mules and build more saloons . And you can whistle for the money . "

«Мой питомец, я побывал у черта, а он очень скучный тип. Я не пойду туда больше, даже ради тебя. . . . Ты взял мои деньги, когда они тебе были отчаянно нужны, и использовал их. У нас было соглашение о том, как его следует использовать, и вы нарушили это соглашение. Просто помни, мой драгоценный маленький обманщик, придет время, когда ты захочешь занять у меня еще денег. Вы захотите, чтобы я взял вас в банк под невероятно низкие проценты, чтобы вы могли купить больше фабрик, больше мулов и построить больше салонов. И ты можешь свистеть ради денег».
2 unread messages
" When I need money I 'll borrow it from the bank , thank you , " she said coldly , but her breast was heaving with rage .

«Когда мне понадобятся деньги, я одолжу их в банке, спасибо», — холодно сказала она, но ее грудь вздымалась от ярости.
3 unread messages
" Will you ? Try to do it . I own plenty of stock in the bank . "

"Вы будете? Попробуйте это сделать. У меня много акций банка».
4 unread messages
" You do ? "

"Вы делаете?"
5 unread messages
" Yes , I am interested in some honest enterprises . "

«Да, меня интересуют некоторые честные предприятия».
6 unread messages
" There are other banks -- "

«Есть и другие банки…»
7 unread messages
" Plenty of them . And if I can manage it , you 'll play hell getting a cent from any of them . You can go to the Carpetbag usurers if you want money . "

«Их много. И если мне это удастся, ты будешь играть в ад, получая хоть цент от любого из них. Если тебе нужны деньги, можешь пойти к ростовщикам Саквояжников».
8 unread messages
" I 'll go to them with pleasure . "

«Я пойду к ним с удовольствием».
9 unread messages
" You 'll go but with little pleasure when you learn their rates of interest . My pretty , there are penalties in the business world for crooked dealing . You should have played straight with me . "

«Вы поедете, но с небольшим удовольствием, когда узнаете их процентные ставки. Моя красавица, в деловом мире существуют наказания за нечестные сделки. Тебе следовало играть со мной честно».
10 unread messages
" You 're a fine man , are n't you ? So rich and powerful yet picking on people who are down , like Ashley and me ! "

«Ты прекрасный человек, не так ли? Такой богатый и влиятельный, но придирается к людям, которые находятся в упадке, как Эшли и я!»
11 unread messages
" Do n't put yourself in his class . You are n't down . Nothing will down you . But he is down and he 'll stay there unless there 's some energetic person behind him , guiding and protecting him as long as he lives . I 'm of no mind to have my money used for the benefit of such a person . "

«Не ставьте себя в его класс. Вы не упали. Ничто вас не сломит. Но он упал и останется там, если за ним не стоит какой-нибудь энергичный человек, направляющий и защищающий его, пока он жив. Я не против, чтобы мои деньги были использованы на благо такого человека».
12 unread messages
" You did n't mind helping me and I was down and -- "

«Ты не возражал помочь мне, а я упал и…»
13 unread messages
" You were a good risk , my dear , an interesting risk . Why ? Because you did n't plump yourself down on your male relatives and sob for the old days . You got out and hustled and now your fortunes are firmly planted on money stolen from a dead man 's wallet and money stolen from the Confederacy . You 've got murder to your credit , and husband stealing , attempted fornication , lying and sharp dealing and any amount of chicanery that wo n't bear close inspection . Admirable things , all of them . They show you to be a person of energy and determination and a good money risk . It 's entertaining , helping people who help themselves . I 'd lend ten thousand dollars without even a note to that old Roman matron , Mrs. Merriwether .

«Ты был хорошим риском, моя дорогая, интересным риском. Почему? Потому что вы не наваливались на своих родственников-мужчин и не рыдали по старым временам. Вы выбрались и суетились, и теперь ваше состояние прочно основано на деньгах, украденных из бумажника мертвеца, и деньгах, украденных у Конфедерации. На вашем счету убийство, воровство мужа, попытка прелюбодеяния, ложь, грубые сделки и любые махинации, которые не выдерживают пристального внимания. Замечательные вещи, все они. Они показывают, что вы энергичный и решительный человек, способный хорошо рисковать деньгами. Это интересно – помогать людям, которые помогают себе сами. Я бы одолжил десять тысяч долларов без единого расписки этой старой римской матроне, миссис Мерриуэзер.
14 unread messages
She started with a basket of pies and look at her now ! A bakery employing half a dozen people , old Grandpa happy with his delivery wagon and that lazy little Creole , Rene , working hard and liking it ... Or that poor devil , Tommy Wellburn , who does two men 's work with half a man 's body and does it well or -- well , I wo n't go on and bore you . "

Она начала с корзины пирогов, и посмотрите на нее сейчас! Пекарня, в которой работает полдюжины человек, старый дедушка, довольный своим фургоном для доставки, и этот ленивый маленький креол Рене, который много работает и ему это нравится. . . . Или этот бедолага Томми Уэлберн, который выполняет работу за двоих половиной мужского тела и делает ее хорошо, или… ну, не буду вас утомлять.
15 unread messages
" You do bore me . You bore me to distraction , " said Scarlett coldly , hoping to annoy him and divert him from the ever-unfortunate subject of Ashley . But he only laughed shortly and refused to take up the gauntlet .

«Ты меня утомляешь. Вы меня утомили до безумия, - холодно сказала Скарлетт, надеясь рассердить его и отвлечь от вечно досадной темы об Эшли. Но он лишь коротко рассмеялся и отказался принять вызов.
16 unread messages
" People like them are worth helping . But Ashley Wilkes -- bah ! His breed is of no use or value in an upside-down world like ours . Whenever the world up-ends , his kind is the first to perish . And why not ? They do n't deserve to survive because they wo n't fight -- do n't know how to fight . This is n't the first time the world 's been upside down and it wo n't be the last . It 's happened before and it 'll happen again . And when it does happen , everyone loses everything and everyone is equal . And then they all start again at taw , with nothing at all . That is , nothing except the cunning of their brains and strength of their hands . But some people , like Ashley , have neither cunning nor strength or , having them , scruple to use them . And so they go under and they should go under . It 's a natural law and the world is better off without them . But there are always a hardy few who come through and given time , they are right back where they were before the world turned over . "

«Таким людям, как они, стоит помочь. Но Эшли Уилкс — бах! Его порода не имеет никакой пользы и ценности в таком перевернутом мире, как наш. Всякий раз, когда мир переворачивается, его вид погибает первым. И почему бы нет? Они не заслуживают выживания, потому что не будут сражаться — не умеют сражаться. Это не первый раз, когда мир переворачивается с ног на голову, и не последний. Это случалось раньше, и это произойдет снова. А когда это случается, все теряют все и все равны. А потом все снова начинают с нуля, вообще ни с чем. То есть ничего, кроме хитрости их мозгов и силы рук. Но некоторые люди, такие как Эшли, не имеют ни хитрости, ни силы или, имея их, не стесняются их использовать. И поэтому они гибнут, и они должны погибнуть. Это естественный закон, и без них миру будет лучше. Но всегда находятся несколько выносливых людей, которые, со временем, возвращаются туда, где были до того, как мир перевернулся».
17 unread messages
" You 've been poor ! You just said that your father turned you out without a penny ! " said Scarlett , furious . " I should think you 'd understand and sympathize with Ashley ! "

«Ты был беден! Ты только что сказал, что отец выгнал тебя без гроша!» — сказала Скарлетт в ярости. «Я думаю, ты поймешь и посочувствуешь Эшли!»
18 unread messages
" I do understand , " said Rhett , " but I 'm damned if I sympathize . After the surrender Ashley had much more than I had when I was thrown out . At least , he had friends who took him in , whereas I was Ishmael . But what has Ashley done with himself ? "

«Я понимаю, — сказал Ретт, — но будь я проклят, если сочувствую. После капитуляции у Эшли было гораздо больше, чем у меня, когда меня выгнали. По крайней мере, у него были друзья, которые его приняли, тогда как я был Измаилом. Но что Эшли с собой сделал?»
19 unread messages
" If you are comparing him with yourself , you conceited thing , why -- He 's not like you , thank God ! He would n't soil his hands as you do , making money with Carpetbaggers and Scallawags and Yankees . He 's scrupulous and honorable ! "

«Если ты сравниваешь его с собой, тщеславный человек, то ведь он не такой, как ты, слава богу! Он не стал бы пачкать руки, как вы, зарабатывая деньги с «Саквояжниками», «Скаллавагами» и «Янкиз». Он щепетильный и благородный!»
20 unread messages
" But not too scrupulous and honorable to take aid and money from a woman . "

«Но не слишком щепетильно и почетно брать от женщины помощь и деньги».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому