Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
Abruptly she told him Will 's news , tersely and in short words , feeling a sense of relief as she spoke . Surely , he 'd have something helpful to offer . He said nothing but , seeing her shiver , he took his coat and placed it about her shoulders .

Внезапно она рассказала ему новости Уилла, кратко и кратко, чувствуя при этом чувство облегчения. Наверняка он мог бы предложить что-то полезное. Он ничего не сказал, но, видя, как она дрожит, взял свое пальто и накинул ей на плечи.
2 unread messages
" Well , " she said finally , " does n't it occur to you that we 'll have to get the money somewhere ? "

«Ну, — сказала она наконец, — тебе не приходит в голову, что нам придется где-то взять деньги?»
3 unread messages
" Yes , " he said , " but where ? "

«Да, — сказал он, — но где?»
4 unread messages
" I 'm asking you , " she replied , annoyed . The sense of relief at unburdening herself had disappeared . Even if he could n't help , why did n't he say something comforting , even if it was only : " Oh , I 'm so sorry . "

«Я спрашиваю тебя», — ответила она раздраженно. Чувство облегчения от того, что она освободилась от бремени, исчезло. Даже если он не мог помочь, почему он не сказал что-нибудь утешительное, хотя бы просто: «Ой, мне очень жаль».
5 unread messages
He smiled .

Он улыбнулся.
6 unread messages
" In all these months since I 've been home I 've only heard of one person , Rhett Butler , who actually has money , " he said .

«За все эти месяцы, прошедшие с тех пор, как я был дома, я слышал только об одном человеке, Ретте Батлере, у которого действительно есть деньги», - сказал он.
7 unread messages
Aunt Pittypat had written Melanie the week before that Rhett was back in Atlanta with a carriage and two fine horses and pocketfuls of greenbacks . She had intimated , however , that he did n't come by them honestly . Aunt Pitty had a theory , largely shared by Atlanta , that Rhett had managed to get away with the mythical millions of the Confederate treasury .

За неделю до этого тетя Питтипат написала Мелани, что Ретт вернулся в Атланту с каретой, двумя прекрасными лошадьми и полными карманами долларов. Однако она намекнула, что он не приходил к ним честно. У тети Питти была теория, которую в значительной степени разделяли в Атланте, что Ретту удалось уйти с мифическими миллионами из казны Конфедерации.
8 unread messages
" Do n't let 's talk about him , " said Scarlett shortly . " He 's a skunk if ever there was one . What 's to become of us all ? "

«Не будем о нем говорить», - коротко сказала Скарлетт. «Он скунс, если он когда-либо существовал. Что будет со всеми нами?»
9 unread messages
Ashley put down the axe and looked away and his eyes seemed to be journeying to some far-off country where she could not follow .

Эшли положил топор и отвернулся, и его взгляд, казалось, устремился в какую-то далекую страну, куда она не могла уследить.
10 unread messages
" I wonder , " he said . " I wonder not only what will become of us at Tara but what will become of everybody in the South .

«Интересно», сказал он. «Интересно, что будет не только с нами в Таре, но и со всеми на Юге.
11 unread messages
She felt like snapping out abruptly : " To hell with everybody in the South ! What about us ? " but she remained silent because the tired feeling was back on her more strongly than ever . Ashley was n't being any help at all .

Ей хотелось резко вырваться: «К черту всех на Юге! Что насчет нас?" но она молчала, потому что чувство усталости вернулось к ней сильнее, чем когда-либо. Эшли вообще ничем не могла помочь.
12 unread messages
" In the end what will happen will be what has happened whenever a civilization breaks up . The people who have brains and courage come through and the ones who have n't are winnowed out . At least , it has been interesting , if not comfortable , to witness a Gotterdammerung . "

«В конце концов, произойдет то же самое, что происходит всякий раз, когда цивилизация распадается. Люди, у которых есть мозги и смелость, проходят, а те, у кого их нет, отсеиваются. По крайней мере, было интересно, если не комфортно, стать свидетелем Gotterdammerung».
13 unread messages
" A what ? "

"Что?"
14 unread messages
" A dusk of the gods . Unfortunately , we Southerners did think we were gods . "

«Сумерки богов. К сожалению, мы, южане, думали, что мы боги».
15 unread messages
" For Heaven 's sake , Ashley Wilkes ! Do n't stand there and talk nonsense at me when it 's us who are going to be winnowed out ! "

«Ради всего святого, Эшли Уилкс! Не стой там и не говори мне чепухи, когда нас отсеивают!"
16 unread messages
Something of her exasperated weariness seemed to penetrate his mind , calling it back from its wanderings , for he raised her hands with tenderness and , turning them palm up , looked at the calluses .

Что-то от ее раздраженной усталости как будто проникло в его сознание, призывая его от блуждания, ибо он с нежностью поднял ее руки и, повернув их ладонями вверх, посмотрел на мозоли.
17 unread messages
" These are the most beautiful hands I know , " he said and kissed each palm lightly . " They are beautiful because they are strong and every callus is a medal , Scarlett , every blister an award for bravery and unselfishness . They 've been roughened for all of us , your father , the girls , Melanie , the baby , the negroes and for me . My dear , I know what you are thinking . You 're thinking , ' Here stands an impractical fool talking tommyrot about dead gods when living people are in danger . ' Is n't that true ? "

«Это самые красивые руки, которые я знаю», — сказал он и слегка поцеловал каждую ладонь. «Они прекрасны, потому что сильны, и каждая мозоль — это медаль, Скарлетт, каждый мозоль — награда за храбрость и бескорыстие. Они были грубыми для всех нас: твоего отца, девочек, Мелани, ребенка, негров и меня. Дорогая моя, я знаю, о чем ты думаешь. Вы думаете: «Вот стоит непрактичный дурак и несет чушь о мертвых богах, когда живые люди в опасности». ' Не правда ли?»
18 unread messages
She nodded , wishing he would keep on holding her hands forever , but he dropped them .

Она кивнула, желая, чтобы он всегда держал ее руки, но он уронил их.
19 unread messages
" And you came to me , hoping I could help you . Well , I ca n't . "

«И ты пришел ко мне, надеясь, что я смогу тебе помочь. Ну, я не могу».
20 unread messages
His eyes were bitter as he looked toward the axe and the pile of logs .

Его глаза были горькими, когда он посмотрел на топор и кучу бревен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому