Anne had her good day in the companionship of the outdoor world . She never forgot that day ; it was so bright and golden and fair , so free from shadow and so lavish of blossom . Anne spent some of its rich hours in the orchard ; she went to the Dryad ’ s Bubble and Willowmere and Violet Vale ; she called at the manse and had a satisfying talk with Mrs . Allan ; and finally in the evening she went with Matthew for the cows , through Lovers ’ Lane to the back pasture . The woods were all gloried through with sunset and the warm splendor of it streamed down through the hill gaps in the west . Matthew walked slowly with bent head ; Anne , tall and erect , suited her springing step to his .
Энн хорошо провела день в обществе внешнего мира. Она никогда не забывала тот день; оно было таким ярким, золотым и прекрасным, таким свободным от теней и таким обильным цветением. Энн проводила несколько своих насыщенных часов в саду; она ходила в Пузырь Дриады, в Уиллоумир и Вайолет-Вейл; она посетила особняк и провела приятную беседу с миссис Аллан; и, наконец, вечером она пошла с Мэтью за коровами через Переулок Влюбленных на заднее пастбище. Весь лес был освещен закатом, и его теплое великолепие струилось сквозь расщелины холмов на западе. Мэтью шел медленно, опустив голову; Анна, высокая и прямая, подходила своей пружинистой походке к его.