Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

1 unread messages
" What will your father and mother say ? "

«Что скажут твои отец и мать?»
2 unread messages
" Father wo n't say much . He thinks everything I do right . But mother WILL talk . Oh , her tongue will be as Byrney as her nose . But in the end it will be all right . "

«Отец мало что скажет. Он считает, что все, что я делаю, правильно. Но мать БУДЕТ говорить. О, ее язык будет таким же Бирни, как и ее нос. Но в конце концов все будет хорошо».
3 unread messages
" You 'll have to give up a good many things you 've always had , when you marry Mr. Blake , Phil . "

– Когда ты выйдешь замуж за мистера Блейка, Фил, тебе придется отказаться от многих вещей, которые у тебя всегда были.
4 unread messages
" But I 'll have HIM . I wo n't miss the other things . We 're to be married a year from next June . Jo graduates from St. Columbia this spring , you know . Then he 's going to take a little mission church down on Patterson Street in the slums . Fancy me in the slums ! But I 'd go there or to Greenland 's icy mountains with him . "

«Но я возьму ЕГО. Я не буду скучать по другим вещам. Мы поженимся через год, начиная с июня следующего года. Знаешь, этой весной Джо заканчивает колледж в Сент-Колумбии. Затем он собирается открыть небольшую миссионерскую церковь на Паттерсон-стрит, в трущобах. Представьте меня в трущобах! Но я бы поехал с ним туда или в ледяные горы Гренландии».
5 unread messages
" And this is the girl who would NEVER marry a man who was n't rich , " commented Anne to a young pine tree .

«И это девушка, которая НИКОГДА не выйдет замуж за небогатого человека», — сказала Энн молодой сосне.
6 unread messages
" Oh , do n't cast up the follies of my youth to me . I shall be poor as gaily as I 've been rich . You 'll see . I 'm going to learn how to cook and make over dresses . I 've learned how to market since I 've lived at Patty 's Place ; and once I taught a Sunday School class for a whole summer . Aunt Jamesina says I 'll ruin Jo 's career if I marry him . But I wo n't . I know I have n't much sense or sobriety , but I 've got what is ever so much better -- the knack of making people like me . There is a man in Bolingbroke who lisps and always testifies in prayer-meeting . He says , ' If you ca n't thine like an electric thtar thine like a candlethtick . ' I 'll be Jo 's little candlestick . "

«О, не взваливайте на меня глупости моей юности. Я буду беден так же весело, как был богат. Вот увидишь. Я собираюсь научиться готовить и перешивать платья. Я научился торговать с тех пор, как жил в доме Пэтти; и однажды я целое лето преподавал в воскресной школе. Тетя Джеймсина говорит, что я разрушу карьеру Джо, если выйду за него замуж. Но я не буду. Я знаю, что у меня нет ни здравого смысла, ни трезвости, но у меня есть то, что намного лучше — умение нравиться людям. В Болингброке есть человек, который шепелявит и всегда свидетельствует на молитвенных собраниях. Он говорит: «Если ты не можешь мыслить, как электрическая, то думай, как свеча». Я буду маленьким подсвечником Джо».
7 unread messages
" Phil , you 're incorrigible . Well , I love you so much that I ca n't make nice , light , congratulatory little speeches . But I 'm heart-glad of your happiness . "

«Фил, ты неисправим. Ну, я так тебя люблю, что не могу произносить красивые, легкие, поздравительные речи. Но я от всей души рад твоему счастью.
8 unread messages
" I know . Those big gray eyes of yours are brimming over with real friendship , Anne . Some day I 'll look the same way at you . You 're going to marry Roy , are n't you , Anne ? "

"Я знаю. Твои большие серые глаза полны настоящей дружбы, Энн. Когда-нибудь я буду смотреть на тебя так же. Ты собираешься выйти замуж за Роя, не так ли, Энн?
9 unread messages
" My dear Philippa , did you ever hear of the famous Betty Baxter , who ' refused a man before he 'd axed her ' ? I am not going to emulate that celebrated lady by either refusing or accepting any one before he ' axes ' me . "

«Моя дорогая Филиппа, слышали ли вы когда-нибудь о знаменитой Бетти Бакстер, которая «отказывала мужчине до того, как он ее вырубил»? Я не собираюсь подражать этой знаменитой даме, отказываясь или принимая кого-либо до того, как он меня «топорит».
10 unread messages
" All Redmond knows that Roy is crazy about you , " said Phil candidly . " And you DO love him , do n't you , Anne ? "

«Весь Редмонд знает, что Рой без ума от тебя», — откровенно сказал Фил. — И ты ДЕЙСТВИТЕЛЬНО любишь его, не так ли, Энн?
11 unread messages
" I -- I suppose so , " said Anne reluctantly .

— Я… я думаю, да, — неохотно сказала Энн.
12 unread messages
She felt that she ought to be blushing while making such a confession ; but she was not ; on the other hand , she always blushed hotly when any one said anything about Gilbert Blythe or Christine Stuart in her hearing . Gilbert Blythe and Christine Stuart were nothing to her -- absolutely nothing . But Anne had given up trying to analyze the reason of her blushes . As for Roy , of course she was in love with him -- madly so . How could she help it ? Was he not her ideal ? Who could resist those glorious dark eyes , and that pleading voice ? Were not half the Redmond girls wildly envious ? And what a charming sonnet he had sent her , with a box of violets , on her birthday ! Anne knew every word of it by heart . It was very good stuff of its kind , too . Not exactly up to the level of Keats or Shakespeare -- even Anne was not so deeply in love as to think that . But it was very tolerable magazine verse . And it was addressed to HER -- not to Laura or Beatrice or the Maid of Athens , but to her , Anne Shirley . To be told in rhythmical cadences that her eyes were stars of the morning -- that her cheek had the flush it stole from the sunrise -- that her lips were redder than the roses of Paradise , was thrillingly romantic . Gilbert would never have dreamed of writing a sonnet to her eyebrows . But then , Gilbert could see a joke . She had once told Roy a funny story -- and he had not seen the point of it . She recalled the chummy laugh she and Gilbert had had together over it , and wondered uneasily if life with a man who had no sense of humor might not be somewhat uninteresting in the long run

Она чувствовала, что ей следовало бы покраснеть, делая такое признание; но она не была; с другой стороны, она всегда сильно краснела, когда кто-нибудь при ней говорил что-нибудь о Гилберте Блайте или Кристине Стюарт. Гилберт Блайт и Кристина Стюарт были для нее никем — абсолютно никем. Но Энн отказалась от попыток проанализировать причину своего покраснения. Что касается Роя, то она, конечно, была в него влюблена, причем до безумия. Как она могла помочь этому? Разве он не был ее идеалом? Кто мог устоять перед этими великолепными темными глазами и этим умоляющим голосом? Разве половина девушек из Редмонда не дико завидовала? И какой прелестный сонет он послал ей с коробкой фиалок в день ее рождения! Анна знала каждое слово наизусть. Это тоже были очень хорошие вещи в своем роде. Не совсем на уровне Китса или Шекспира — даже Энн не была так сильно влюблена, чтобы так думать. Но это был вполне сносный журнальный стих. И оно было адресовано ЕЕ — не Лоре, Беатрис или Афинской деве, а ей, Энн Ширли. Когда ей ритмично говорили, что ее глаза — это утренние звезды, что ее щеки приобрели румянец, украденный с восхода солнца, что ее губы краснее райских роз, это было волнующе романтично. Гилберту никогда бы не пришло в голову написать сонет к ее бровям. Но тогда Гилберт увидел шутку. Однажды она рассказала Рою забавную историю, но он не увидел в ней смысла. Она вспомнила, как дружно посмеялись они с Гилбертом по этому поводу, и с беспокойством задалась вопросом, не окажется ли жизнь с человеком, у которого нет чувства юмора, в долгосрочной перспективе несколько неинтересной.
13 unread messages
But who could expect a melancholy , inscrutable hero to see the humorous side of things ? It would be flatly unreasonable .

Но кто мог ожидать, что меланхоличный, загадочный герой увидит юмористическую сторону вещей? Это было бы совершенно неразумно.
14 unread messages
" I wonder what it would be like to live in a world where it was always June , " said Anne , as she came through the spice and bloom of the twilit orchard to the front door steps , where Marilla and Mrs. Rachel were sitting , talking over Mrs. Samson Coates ' funeral , which they had attended that day . Dora sat between them , diligently studying her lessons ; but Davy was sitting tailor-fashion on the grass , looking as gloomy and depressed as his single dimple would let him .

«Интересно, каково было бы жить в мире, где всегда был июнь», — сказала Энн, проходя сквозь пряные и цветущие сумеречные сады к ступенькам входной двери, где сидели Марилла и миссис Рэйчел. обсуждали похороны миссис Сэмсон Коутс, на которых они присутствовали в тот день. Дора сидела между ними, прилежно изучая уроки; но Дэви сидел на траве, как портной, и выглядел настолько мрачным и подавленным, насколько позволяла ему его единственная ямочка.
15 unread messages
" You 'd get tired of it , " said Marilla , with a sigh .

— Тебе это надоест, — сказала Марилла со вздохом.
16 unread messages
" I daresay ; but just now I feel that it would take me a long time to get tired of it , if it were all as charming as today . Everything loves June . Davy-boy , why this melancholy November face in blossom-time ? "

"Осмелюсь сказать; но сейчас я чувствую, что мне бы еще долго надоело, если бы все это было так мило, как сегодня. Все любит июнь. Дэви, мальчик, откуда это грустное ноябрьское лицо в пору цветения?
17 unread messages
" I 'm just sick and tired of living , " said the youthful pessimist .

«Мне просто надоело жить», — сказал юный пессимист.
18 unread messages
" At ten years ? Dear me , how sad ! "

«В десять лет? Боже мой, как грустно!»
19 unread messages
" I 'm not making fun , " said Davy with dignity . " I 'm dis -- dis -- discouraged " -- bringing out the big word with a valiant effort .

«Я не смеюсь», — с достоинством сказал Дэви. «Я разочарован… разочарован», – произнеся громкое слово с доблестным усилием.
20 unread messages
" Why and wherefore ? " asked Anne , sitting down beside him .

«Почему и зачем?» — спросила Энн, садясь рядом с ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому