Люси Мод Монтгомери

Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

1 unread messages
" Oh , is n't she dreadful ? " gasped Diana , as they escaped down the lane .

«О, разве она не ужасна?» — ахнула Диана, когда они бежали по переулку.
2 unread messages
" She 's worse than Miss Eliza Andrews , " said Anne . " But then think of living all your life with a name like Atossa ! Would n't it sour almost any one ? She should have tried to imagine her name was Cordelia . It might have helped her a great deal . It certainly helped me in the days when I did n't like ANNE . "

«Она хуже, чем мисс Элиза Эндрюс», — сказала Энн. «Но тогда подумайте о том, чтобы прожить всю свою жизнь с таким именем, как Атосса! Не будет ли это кому-нибудь кисло? Ей следовало попытаться представить, что ее зовут Корделия. Возможно, это ей очень помогло. Это определенно помогло мне в те дни, когда мне не нравилась ЭНН».
3 unread messages
" Josie Pye will be just like her when she grows up , " said Diana . " Josie 's mother and Aunt Atossa are cousins , you know . Oh , dear , I 'm glad that 's over . She 's so malicious -- she seems to put a bad flavor in everything . Father tells such a funny story about her . One time they had a minister in Spencervale who was a very good , spiritual man but very deaf . He could n't hear any ordinary conversation at all .

«Джози Пай будет такой же, как она, когда вырастет», — сказала Диана. — Знаешь, мать Джози и тетя Атосса — двоюродные сестры. О, дорогая, я рада, что все закончилось. Она такая злобная — кажется, она во всем придаёт неприятный привкус. Отец рассказывает о ней такую ​​забавную историю. Однажды в Спенсервейле у них был служитель, который был очень хорошим, духовным человеком, но очень глухим. Он вообще не мог слышать обычного разговора.
4 unread messages
Well , they used to have a prayer meeting on Sunday evenings , and all the church members present would get up and pray in turn , or say a few words on some Bible verse . But one evening Aunt Atossa bounced up . She did n't either pray or preach . Instead , she lit into everybody else in the church and gave them a fearful raking down , calling them right out by name and telling them how they all had behaved , and casting up all the quarrels and scandals of the past ten years . Finally she wound up by saying that she was disgusted with Spencervale church and she never meant to darken its door again , and she hoped a fearful judgment would come upon it . Then she sat down out of breath , and the minister , who had n't heard a word she said , immediately remarked , in a very devout voice , ' amen ! The Lord grant our dear sister 's prayer ! ' You ought to hear father tell the story . "

Ну, по воскресеньям вечером у них проводились молитвенные собрания, и все присутствующие члены церкви вставали и молились по очереди или произносили несколько слов по поводу какого-нибудь библейского стиха. Но однажды вечером тетя Атосса подскочила. Она не молилась и не проповедовала. Вместо этого она набросилась на всех остальных в церкви и устроила им страшную облаву, прямо называя их по имени и рассказывая, как они все себя вели, и вспоминая все ссоры и скандалы последних десяти лет. В конце концов она закончила тем, что сказала, что ей противна церковь Спенсервейла и что она никогда больше не намерена затемнять ее дверь и надеется, что ее постигнет страшное наказание. Затем она села, запыхавшись, и служитель, не слышавший ни слова из ее слов, сразу же очень благочестивым голосом заметил: «Аминь!» Господь дарует молитву нашей дорогой сестры!» Тебе стоит послушать, как отец рассказывает эту историю.
5 unread messages
" Speaking of stories , Diana , " remarked Anne , in a significant , confidential tone , " do you know that lately I have been wondering if I could write a short story -- a story that would be good enough to be published ? "

— Говоря об рассказах, Диана, — заметила Аня многозначительным, доверительным тоном, — знаешь ли ты, что в последнее время я задаюсь вопросом, смогу ли я написать короткий рассказ — рассказ, который был бы достаточно хорош для публикации?
6 unread messages
" Why , of course you could , " said Diana , after she had grasped the amazing suggestion . " You used to write perfectly thrilling stories years ago in our old Story Club . "

«Конечно, можно», — сказала Диана, после того как уловила удивительное предложение. «Много лет назад в нашем старом Клубе историй вы писали совершенно захватывающие истории».
7 unread messages
" Well , I hardly meant one of that kind of stories , " smiled Anne . " I 've been thinking about it a little of late , but I 'm almost afraid to try , for , if I should fail , it would be too humiliating . "

«Ну, я вряд ли имела в виду подобные истории», — улыбнулась Энн. «Я немного подумывал об этом в последнее время, но почти боюсь пробовать, потому что, если я потерплю неудачу, это будет слишком унизительно».
8 unread messages
" I heard Priscilla say once that all Mrs. Morgan 's first stories were rejected .

«Однажды я слышал, как Присцилла сказала, что все первые рассказы миссис Морган были отвергнуты.
9 unread messages
But I 'm sure yours would n't be , Anne , for it 's likely editors have more sense nowadays . "

Но я уверен, что ты не такой, Энн, потому что, похоже, в наши дни редакторы стали более разумными.
10 unread messages
" Margaret Burton , one of the Junior girls at Redmond , wrote a story last winter and it was published in the Canadian Woman . I really do think I could write one at least as good . "

«Маргарет Бертон, одна из учениц Редмонда, прошлой зимой написала рассказ, который был опубликован в журнале Canadian Woman. Я правда думаю, что мог бы написать хотя бы не хуже».
11 unread messages
" And will you have it published in the Canadian Woman ? "

«И вы опубликуете это в «Канадской женщине»?»
12 unread messages
" I might try one of the bigger magazines first . It all depends on what kind of a story I write . "

«Я мог бы сначала попробовать один из более крупных журналов. Все зависит от того, какую историю я напишу».
13 unread messages
" What is it to be about ? "

«О чем идет речь?»
14 unread messages
" I do n't know yet . I want to get hold of a good plot . I believe this is very necessary from an editor 's point of view . The only thing I 've settled on is the heroine 's name . It is to be AVERIL LESTER . Rather pretty , do n't you think ? Do n't mention this to any one , Diana . I have n't told anybody but you and Mr. Harrison . HE was n't very encouraging -- he said there was far too much trash written nowadays as it was , and he 'd expected something better of me , after a year at college . "

«Я пока не знаю. Я хочу получить хороший сюжет. Я считаю, что это очень необходимо с точки зрения редактора. Единственное, на чем я остановился, это имя героини. Это будет ЭВЕРИЛ ЛЕСТЕР. Довольно красиво, вам не кажется? Не говори об этом никому, Диана. Я никому не говорил, кроме тебя и мистера Харрисона. ОН меня не очень обнадеживал — он сказал, что сейчас и так написано слишком много мусора, и он ожидал от меня чего-то лучшего после года в колледже».
15 unread messages
" What does Mr. Harrison know about it ? " demanded Diana scornfully .

«Что об этом знает мистер Харрисон?» — презрительно спросила Диана.
16 unread messages
They found the Gillis home gay with lights and callers . Leonard Kimball , of Spencervale , and Morgan Bell , of Carmody , were glaring at each other across the parlor . Several merry girls had dropped in . Ruby was dressed in white and her eyes and cheeks were very brilliant . She laughed and chattered incessantly , and after the other girls had gone she took Anne upstairs to display her new summer dresses .

Они обнаружили, что дом Гиллис пестрит огнями и звонками. Леонард Кимбалл из Спенсервейла и Морган Белл из Кармоди пристально смотрели друг на друга через гостиную. Заглянуло несколько веселых девчонок. Руби была одета в белое, ее глаза и щеки сияли. Она беспрестанно смеялась и болтала, а после того, как остальные девочки ушли, повела Анну наверх, чтобы показать ей свои новые летние платья.
17 unread messages
" I 've a blue silk to make up yet , but it 's a little heavy for summer wear . I think I 'll leave it until the fall . I 'm going to teach in White Sands , you know

«Мне еще нужно пошить синий шелк, но он немного тяжеловат для летней одежды. Думаю, оставлю это до осени. Знаешь, я собираюсь преподавать в Уайт-Сэндс.
18 unread messages
How do you like my hat ? That one you had on in church yesterday was real dinky . But I like something brighter for myself . Did you notice those two ridiculous boys downstairs ? They 've both come determined to sit each other out . I do n't care a single bit about either of them , you know . Herb Spencer is the one I like . Sometimes I really do think he 's MR. RIGHT . At Christmas I thought the Spencervale schoolmaster was that . But I found out something about him that turned me against him . He nearly went insane when I turned him down . I wish those two boys had n't come tonight . I wanted to have a nice good talk with you , Anne , and tell you such heaps of things . You and I were always good chums , were n't we ? "

Как тебе моя шляпа? Тот, который на тебе был вчера в церкви, был очень изящным. Но мне нравится что-то поярче для себя. Вы заметили этих двух нелепых мальчиков внизу? Они оба решили переждать друг друга. Знаешь, меня нисколько не волнует ни один из них. Херб Спенсер мне нравится. Иногда я действительно думаю, что он MR. ВЕРНО. На Рождество я подумал, что это школьный учитель из Спенсервейла. Но я узнал о нем кое-что, что настроило меня против него. Он чуть не сошел с ума, когда я ему отказал. Мне бы хотелось, чтобы эти два мальчика не приходили сегодня вечером. Мне хотелось приятно поговорить с тобой, Энн, и рассказать тебе столько всего. Мы с тобой всегда были хорошими друзьями, не так ли?
19 unread messages
Ruby slipped her arm about Anne 's waist with a shallow little laugh . But just for a moment their eyes met , and , behind all the luster of Ruby 's , Anne saw something that made her heart ache .

Руби обняла Энн за талию и неглубоко рассмеялась. Но всего на мгновение их глаза встретились, и за всем блеском Руби Энн увидела что-то, от чего у нее защемило сердце.
20 unread messages
" Come up often , wo n't you , Anne ? " whispered Ruby . " Come alone -- I want you . "

— Приходи часто, правда, Энн? — прошептала Руби. — Приходи один, я хочу тебя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому