Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

1 unread messages
" Things is pretty quiet in Avonlea . I do n't find Green Gables as lonesome as I expected . I think I 'll start another cotton warp quilt this winter . Mrs. Silas Sloane has a handsome new apple-leaf pattern .

«В Эйвонли все довольно тихо. Я не считаю Зеленые Мезонины такими одинокими, как я ожидал. Думаю, этой зимой я начну шить еще одно одеяло из хлопковой основы. У миссис Сайлас Слоан новый красивый узор в виде яблочных листьев.
2 unread messages
" When I feel that I must have some excitement I read the murder trials in that Boston paper my niece sends me . I never used to do it , but they 're real interesting . The States must be an awful place . I hope you 'll never go there , Anne . But the way girls roam over the earth now is something terrible . It always makes me think of Satan in the Book of Job , going to and fro and walking up and down . I do n't believe the Lord ever intended it , that 's what .

«Когда я чувствую, что мне нужно немного волноваться, я читаю о судебных процессах по убийствам в той бостонской газете, которую присылает мне моя племянница. Я никогда этим не занимался, но они очень интересные. Штаты, должно быть, ужасное место. Надеюсь, ты никогда туда не пойдешь, Энн. Но то, как девушки бродят сейчас по земле, — это что-то ужасное. Это всегда заставляет меня думать о сатане из Книги Иова, который ходит взад и вперед, взад и вперед. Я не верю, что Господь когда-либо имел в виду это, вот что.
3 unread messages
" Davy has been pretty good since you went away . One day he was bad and Marilla punished him by making him wear Dora 's apron all day , and then he went and cut all Dora 's aprons up . I spanked him for that and then he went and chased my rooster to death .

«Дэви ведет себя довольно хорошо с тех пор, как ты ушел. Однажды он повел себя плохо, и Марилла наказала его, заставив весь день носить фартук Доры, а затем он пошел и разрезал все фартуки Доры. Я отшлепал его за это, а затем он пошел и загнал моего петуха до смерти.
4 unread messages
" The MacPhersons have moved down to my place . She 's a great housekeeper and very particular . She 's rooted all my June lilies up because she says they make a garden look so untidy . Thomas set them lilies out when we were married .

«Макферсоны переехали ко мне. Она отличная домохозяйка и очень разборчивая. Она выкорчевала все мои июньские лилии, потому что, по ее словам, из-за них сад выглядит неопрятно. Томас поставил им лилии, когда мы поженились.
5 unread messages
Her husband seems a nice sort of a man , but she ca n't get over being an old maid , that 's what .

Ее муж, кажется, приятный человек, но она не может смириться с тем, что она старая дева, вот что.
6 unread messages
" Do n't study too hard , and be sure and put your winter underclothes on as soon as the weather gets cool . Marilla worries a lot about you , but I tell her you 've got a lot more sense than I ever thought you would have at one time , and that you 'll be all right . "

«Не учитесь слишком усердно и обязательно наденьте зимнее белье, как только станет прохладно. Марилла очень беспокоится за тебя, но я говорю ей, что у тебя гораздо больше здравого смысла, чем я когда-либо думал, и что с тобой все будет в порядке.
7 unread messages
Davy 's letter plunged into a grievance at the start .

Письмо Дэви поначалу было наполнено обидой.
8 unread messages
" Dear anne , please write and tell marilla not to tie me to the rale of the bridge when I go fishing the boys make fun of me when she does . Its awful lonesome here without you but grate fun in school . Jane andrews is crosser than you . I scared mrs. lynde with a jacky lantern last nite . She was offel mad and she was mad cause I chased her old rooster round the yard till he fell down ded . I did n't mean to make him fall down ded . What made him die , anne , I want to know . mrs. lynde threw him into the pig pen she mite of sold him to mr. blair . mr. blair is giving 50 sense apeace for good ded roosters now . I herd mrs. lynde asking the minister to pray for her . What did she do that was so bad , anne , I want to know . I 've got a kite with a magnificent tail , anne . Milty bolter told me a grate story in school yesterday . it is troo . old Joe Mosey and Leon were playing cards one nite last week in the woods . The cards were on a stump and a big black man bigger than the trees come along and grabbed the cards and the stump and disapered with a noys like thunder . Ill bet they were skared . Milty says the black man was the old harry . was he , anne , I want to know . Mr

«Дорогая Энн, пожалуйста, напиши Марилле и скажи, чтобы она не привязывала меня к мосту, когда я иду на рыбалку, мальчики смеются надо мной, когда она это делает. Без тебя здесь ужасно одиноко, но в школе очень весело. Джейн Эндрюс злее тебя. Я напугал госпожу. Линд с фонарем Джеки прошлым вечером. Она была в ярости, и она была в ярости, потому что я гонялся за ее старым петухом по двору, пока он не упал. Я не хотел, чтобы он упал, дед. Я хочу знать, что заставило его умереть, Энн. Миссис. Линд бросила его в загон для свиней, а часть продала его мистеру. Блэр. Мистер. Блэр сейчас дает 50 чувств добрым петухам. Я пасу госпожу. Линд просит министра помолиться за нее. Что такого плохого она сделала, Энн, я хочу знать. У меня есть воздушный змей с великолепным хвостом, Энн. Вчера в школе Милти Болтер рассказал мне замечательную историю. это тру. Однажды вечером на прошлой неделе старый Джо Моузи и Леон играли в карты в лесу. Карты лежали на пне, и большой черный человек, крупнее деревьев, подошел, схватил карты и пень и исчез с грохотом, похожим на гром. Могу поспорить, они были напуганы. Милти говорит, что черный мужчина был старым Гарри. был ли он, Энн, я хочу знать. Мистер
9 unread messages
kimball over at spenservale is very sick and will have to go to the hospitable . please excuse me while I ask marilla if thats spelled rite . Marilla says its the silem he has to go to not the other place . He thinks he has a snake inside of him . whats it like to have a snake inside of you , anne . I want to know . mrs. lawrence bell is sick to . mrs. lynde says that all that is the matter with her is that she thinks too much about her insides . "

Кимбалл из Спенсервейла очень болен, и ему придется отправиться в гостеприимство. пожалуйста, извините меня, я спрошу Мариллу, пишется ли это «ритуал». Марилла говорит, что ему нужно идти именно туда, а не в другое место. Он думает, что внутри него змея. каково это, когда внутри тебя змея, Энн. Я хочу знать. Миссис. Лоуренсу Беллу надоело. Миссис. Линд говорит, что с ней вся проблема в том, что она слишком много думает о своих внутренностях.
10 unread messages
" I wonder , " said Anne , as she folded up her letters , " what Mrs. Lynde would think of Philippa . "

«Интересно, — сказала Энн, складывая письма, — что подумает миссис Линд о Филиппе».
11 unread messages
" What are you going to do with yourselves today , girls ? " asked Philippa , popping into Anne 's room one Saturday afternoon .

«Что вы собираетесь делать сегодня с собой, девочки?» — спросила Филиппа, заглянув в комнату Анны однажды субботним днем.
12 unread messages
" We are going for a walk in the park , " answered Anne . " I ought to stay in and finish my blouse . But I could n't sew on a day like this . There 's something in the air that gets into my blood and makes a sort of glory in my soul . My fingers would twitch and I 'd sew a crooked seam . So it 's ho for the park and the pines . "

«Мы идем гулять в парк», — ответила Анна. — Мне следует остаться дома и закончить свою блузку. Но я не могла шить в такой день. В воздухе есть что-то такое, что проникает мне в кровь и прославляет мою душу. Пальцы у меня дергались, и я делала кривой шов. Так что парк и сосны — это хо».
13 unread messages
" Does ' we ' include any one but yourself and Priscilla ? "

— В число «мы» входит кто-нибудь, кроме тебя и Присциллы?
14 unread messages
" Yes , it includes Gilbert and Charlie , and we 'll be very glad if it will include you , also . "

«Да, в него входят Гилберт и Чарли, и мы будем очень рады, если в него войдут и вы».
15 unread messages
" But , " said Philippa dolefully , " if I go I 'll have to be gooseberry , and that will be a new experience for Philippa Gordon . "

«Но, — печально сказала Филиппа, — если я пойду, мне придется стать крыжовником, и это будет новый опыт для Филиппы Гордон».
16 unread messages
" Well , new experiences are broadening . Come along , and you 'll be able to sympathize with all poor souls who have to play gooseberry often . But where are all the victims ? "

«Ну, новый опыт расширяется. Приходите, и вы сможете посочувствовать всем беднягам, которым часто приходится играть в крыжовник. Но где все жертвы?»
17 unread messages
" Oh , I was tired of them all and simply could n't be bothered with any of them today . Besides , I 've been feeling a little blue -- just a pale , elusive azure . It is n't serious enough for anything darker . I wrote Alec and Alonzo last week . I put the letters into envelopes and addressed them , but I did n't seal them up . That evening something funny happened . That is , Alec would think it funny , but Alonzo would n't be likely to . I was in a hurry , so I snatched Alec 's letter -- as I thought -- out of the envelope and scribbled down a postscript . Then I mailed both letters . I got Alonzo 's reply this morning . Girls , I had put that postscript to his letter and he was furious .

«О, я устал от них всех и просто не мог сегодня заниматься ни одним из них. Кроме того, я чувствовал себя немного синим — просто бледной, неуловимой лазурью. Это недостаточно серьезно для чего-то более темного. Я написал Алеку и Алонзо на прошлой неделе. Я складывала письма в конверты и надписывала их, но не запечатывала. В тот вечер произошло нечто забавное. То есть Алеку это показалось бы забавным, но Алонзо вряд ли. Я очень спешил, поэтому выхватил письмо Алека – как мне показалось – из конверта и нацарапал приписку. Затем я отправил оба письма. Сегодня утром я получил ответ от Алонсо. Девочки, я приложила к его письму эту приписку, и он был в ярости.
18 unread messages
Of course he 'll get over it -- and I do n't care if he does n't -- but it spoiled my day . So I thought I 'd come to you darlings to get cheered up . After the football season opens I wo n't have any spare Saturday afternoons . I adore football . I 've got the most gorgeous cap and sweater striped in Redmond colors to wear to the games . To be sure , a little way off I 'll look like a walking barber 's pole . Do you know that that Gilbert of yours has been elected Captain of the Freshman football team ? "

Конечно, он справится с этим – и меня не волнует, если он этого не сделает – но это испортило мне день. Вот я и подумал, что зайду к вам, дорогие, взбодриться. После открытия футбольного сезона у меня не будет свободных субботних вечеров. Я обожаю футбол. У меня есть великолепная кепка и свитер в полоску цвета Редмонда, которые я могу надеть на игры. Конечно, немного поодаль я буду похож на ходячий парикмахерский шест. Знаете ли вы, что ваш Гилберт был избран капитаном футбольной команды первокурсников?
19 unread messages
" Yes , he told us so last evening , " said Priscilla , seeing that outraged Anne would not answer . " He and Charlie were down . We knew they were coming , so we painstakingly put out of sight or out of reach all Miss Ada 's cushions . That very elaborate one with the raised embroidery I dropped on the floor in the corner behind the chair it was on . I thought it would be safe there . But would you believe it ? Charlie Sloane made for that chair , noticed the cushion behind it , solemnly fished it up , and sat on it the whole evening . Such a wreck of a cushion as it was ! Poor Miss Ada asked me today , still smiling , but oh , so reproachfully , why I had allowed it to be sat upon . I told her I had n't -- that it was a matter of predestination coupled with inveterate Sloanishness and I was n't a match for both combined . "

— Да, он сказал нам об этом вчера вечером, — сказала Присцилла, видя, что возмущенная Энн не отвечает. «Он и Чарли упали. Мы знали, что они придут, поэтому старательно спрятали все подушки мисс Ады из поля зрения или досягаемости. Эту очень замысловатую вещь с рельефной вышивкой я бросил на пол в углу за стулом, на котором она стояла. Я думал, там будет безопасно. Но поверите ли вы этому? Чарли Слоан подошел к этому стулу, заметил за ним подушку, торжественно выудил ее и просидел на ней весь вечер. Какая это была подушка! Бедная мисс Ада спросила меня сегодня, все еще улыбаясь, но с таким упреком, почему я позволил сесть на нее. Я сказал ей, что нет — что это вопрос предначертания вкупе с закоренелой слоунизмностью, и я не подхожу ни для того, ни для другого вместе взятых».
20 unread messages
" Miss Ada 's cushions are really getting on my nerves , " said Anne . " She finished two new ones last week , stuffed and embroidered within an inch of their lives . There being absolutely no other cushionless place to put them she stood them up against the wall on the stair landing .

«Подушки мисс Ады действительно действуют мне на нервы», — сказала Энн. «На прошлой неделе она закончила две новые, набивные и вышитые за дюйм их жизни. Поскольку другого места без подушек, где их можно было бы положить, не было, она поставила их у стены на лестничной площадке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому