Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

1 unread messages
Anne choked back a mad desire to laugh with the conviction that it would be fatal , and then earnestly set about saving Marilla ’ s reputation .

Энн подавила безумное желание рассмеяться, уверенная, что это будет фатально, а затем серьезно принялась спасать репутацию Мариллы.
2 unread messages
“ Why , Davy Keith , ” she said solemnly , “ something dreadful HAS happened to you this very day . ”

— Да, Дэви Кит, — торжественно сказала она, — сегодня с тобой СЛУЧИЛОСЬ что-то ужасное.
3 unread messages
Davy looked sceptical .

Дэви выглядел скептически.
4 unread messages
“ I s ’ pose you mean being sent to bed without any supper , ” he said scornfully , “ but THAT isn ’ t dreadful . Course , I don ’ t like it , but I ’ ve been sent to bed so much since I come here that I ’ m getting used to it . And you don ’ t save anything by making me go without supper either , for I always eat twice as much for breakfast . ”

— Я полагаю, вы имеете в виду, что вас отправят спать без ужина, — сказал он презрительно, — но ЭТО не ужасно. Мне, конечно, это не нравится, но меня так часто отправляли спать с тех пор, как я сюда приехал, что я уже привыкаю. И вы ничего не сэкономите, заставив меня остаться без ужина, потому что я всегда ем на завтрак вдвое больше.
5 unread messages
“ I don ’ t mean your being sent to bed . I mean the fact that you told a falsehood today . And , Davy , ” . . . Anne leaned over the footboard of the bed and shook her finger impressively at the culprit . . . “ for a boy to tell what isn ’ t true is almost the worst thing that could HAPPEN to him . . . almost the very worst . So you see Marilla told you the truth . ”

— Я не имею в виду, что тебя отправят спать. Я имею в виду тот факт, что вы сегодня сказали неправду. И, Дэви. . . Энн перегнулась через изножье кровати и выразительно погрозила пальцем виновнику. . . «Для мальчика сказать то, что неправда, — это чуть ли не худшее, что могло с ним СЛУЧИТЬСЯ. . . почти самое худшее. Итак, как видишь, Марилла сказала тебе правду.
6 unread messages
“ But I thought the something bad would be exciting , ” protested Davy in an injured tone .

«Но я думал, что что-то плохое будет захватывающим», — возразил Дэви обиженным тоном.
7 unread messages
“ Marilla isn ’ t to blame for what you thought . Bad things aren ’ t always exciting . They ’ re very often just nasty and stupid .

— Марилла не виновата в том, что ты подумал. Плохие вещи не всегда интересны. Они очень часто просто противны и глупы.
8 unread messages

»
9 unread messages
“ It was awful funny to see Marilla and you looking down the well , though , ” said Davy , hugging his knees .

— Хотя было ужасно забавно видеть, как ты и Марилла смотрим в колодец, — сказал Дэви, обнимая колени.
10 unread messages
Anne kept a sober face until she got downstairs and then she collapsed on the sitting room lounge and laughed until her sides ached .

Энн сохраняла трезвое лицо, пока не спустилась вниз, а затем рухнула в гостиную и смеялась до тех пор, пока у нее не заболели бока.
11 unread messages
“ I wish you ’ d tell me the joke , ” said Marilla , a little grimly . “ I haven ’ t seen much to laugh at today . ”

— Я бы хотела, чтобы ты рассказал мне эту шутку, — сказала Марилла немного мрачно. «Сегодня я не видел ничего такого, над чем можно было бы посмеяться».
12 unread messages
“ You ’ ll laugh when you hear this , ” assured Anne . And Marilla did laugh , which showed how much her education had advanced since the adoption of Anne . But she sighed immediately afterwards .

«Вы будете смеяться, когда услышите это», — заверила Энн. И Марилла рассмеялась, что показало, насколько продвинулось ее образование с момента усыновления Анны. Но сразу после этого она вздохнула.
13 unread messages
“ I suppose I shouldn ’ t have told him that , although I heard a minister say it to a child once . But he did aggravate me so . It was that night you were at the Carmody concert and I was putting him to bed . He said he didn ’ t see the good of praying until he got big enough to be of some importance to God . Anne , I do not know what we are going to do with that child . I never saw his beat . I ’ m feeling clean discouraged . ”

«Полагаю, мне не следовало говорить ему этого, хотя однажды я слышал, как священник сказал это ребенку. Но он меня так разозлил. Это было в тот вечер, когда ты был на концерте Кармоди, и я укладывал его спать. Он сказал, что не видел пользы в молитве, пока не стал достаточно большим, чтобы иметь какое-то значение для Бога. Энн, я не знаю, что мы будем делать с этим ребенком. Я никогда не видел его бита. Я чувствую себя чистым и обескураженным».
14 unread messages
“ Oh , don ’ t say that , Marilla . Remember how bad I was when I came here . ”

— О, не говори так, Марилла. Вспомни, как мне было плохо, когда я пришел сюда.
15 unread messages
“ Anne , you never were bad . . . NEVER . I see that now , when I ’ ve learned what real badness is . You were always getting into terrible scrapes , I ’ ll admit , but your motive was always good . Davy is just bad from sheer love of it . ”

«Энн, ты никогда не была плохой. . . НИКОГДА. Я вижу это сейчас, когда узнал, что такое настоящее зло. Я признаю, что ты всегда попадал в ужасные передряги, но мотив у тебя всегда был хороший. Дэви плох просто из-за своей любви к этому».
16 unread messages
“ Oh , no , I don ’ t think it is real badness with him either , ” pleaded Anne . “ It ’ s just mischief . And it is rather quiet for him here , you know . He has no other boys to play with and his mind has to have something to occupy it . Dora is so prim and proper she is no good for a boy ’ s playmate

«О, нет, я тоже не думаю, что с ним что-то плохое», — взмолилась Энн. «Это просто озорство. А ему здесь, знаете ли, довольно тихо. У него нет других мальчиков, с которыми он мог бы играть, и его разуму нужно чем-то занять себя. Дора такая чопорная и правильная, что она не годится для товарища по играм мальчика.
17 unread messages
I really think it would be better to let them go to school , Marilla . ”

Я действительно думаю, что было бы лучше отпустить их в школу, Марилла. »
18 unread messages
“ No , ” said Marilla resolutely , “ my father always said that no child should be cooped up in the four walls of a school until it was seven years old , and Mr . Allan says the same thing . The twins can have a few lessons at home but go to school they shan ’ t till they ’ re seven . ”

— Нет, — решительно сказала Марилла, — мой отец всегда говорил, что ни одного ребенка нельзя запирать в четырех стенах школы, пока ему не исполнится семь лет, и мистер Аллан говорит то же самое. Близнецы могут брать несколько уроков дома, но не пойдут в школу, пока им не исполнится семь лет.
19 unread messages
“ Well , we must try to reform Davy at home then , ” said Anne cheerfully . “ With all his faults he ’ s really a dear little chap . I can ’ t help loving him . Marilla , it may be a dreadful thing to say , but honestly , I like Davy better than Dora , for all she ’ s so good . ”

— Что ж, тогда мы должны попытаться исправить Дэви дома, — весело сказала Энн. «Несмотря на все свои недостатки, он действительно милый малыш. Я не могу не любить его. Марилла, возможно, это ужасно говорить, но, честно говоря, Дэви мне нравится больше, чем Дора, несмотря на то, что она такая хорошая.
20 unread messages
“ I don ’ t know but that I do , myself , ” confessed Marilla , “ and it isn ’ t fair , for Dora isn ’ t a bit of trouble . There couldn ’ t be a better child and you ’ d hardly know she was in the house . ”

— Я сама не знаю, — призналась Марилла, — и это несправедливо, потому что Дора не доставляет особых хлопот. Лучшего ребенка и быть не могло, и вы вряд ли узнаете, что она была в доме.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому