Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Алиса в зазеркалье / Alice through the Looking Glass A2

1 unread messages
' Quite right , ' said the King : ' this young lady saw him too .

- Совершенно верно, - сказал король, - эта молодая леди тоже его видела.
2 unread messages
So of course Nobody walks slower than you . '

Так что, конечно ’никто не ходит медленнее тебя.
3 unread messages
' I do my best , ' the Messenger said in a sulky tone . ' I 'm sure nobody walks much faster than I do ! '

‘Я делаю все, что в моих силах, - угрюмо сказал Посыльный. - Я уверен, что никто не ходит быстрее меня!
4 unread messages
' He ca n't do that , ' said the King , ' or else he 'd have been here first . However , now you 've got your breath , you may tell us what 's happened in the town . '

- Он не может этого сделать, - сказал король, - иначе он был бы здесь первым. Однако теперь, когда вы отдышались, вы можете рассказать нам, что произошло в городе.
5 unread messages
' I 'll whisper it , ' said the Messenger , putting his hands to his mouth in the shape of a trumpet , and stooping so as to get close to the King 's ear . Alice was sorry for this , as she wanted to hear the news too . However , instead of whispering , he simply shouted at the top of his voice ' They 're at it again ! '

- Я шепну это, - сказал Гонец, поднося руки ко рту в форме трубы и наклоняясь, чтобы приблизиться к уху короля. Алиса сожалела об этом, так как тоже хотела услышать новости. Однако вместо того, чтобы шептать, он просто закричал во весь голос: "Они снова взялись за дело!’
6 unread messages
' Do you call that a whisper ? ' cried the poor King , jumping up and shaking himself . ' If you do such a thing again , I 'll have you buttered ! It went through and through my head like an earthquake ! '

- Ты называешь это шепотом? - воскликнул бедный король, вскакивая и отряхиваясь. - Если ты еще раз сделаешь такое, я прикажу намазать тебя маслом! Это пронеслось у меня в голове, как землетрясение!
7 unread messages
' It would have to be a very tiny earthquake ! ' thought Alice . ' Who are at it again ? ' she ventured to ask .

- Это должно быть очень маленькое землетрясение! подумала Алиса. ‘Кто опять этим занимается? - осмелилась спросить она.
8 unread messages
' Why the Lion and the Unicorn , of course , ' said the King .

- Ну, конечно, Лев и Единорог, - сказал Король.
9 unread messages
' Fighting for the crown ? '

- Сражаешься за корону?
10 unread messages
' Yes , to be sure , ' said the King : ' and the best of the joke is , that it 's my crown all the while ! Let 's run and see them . ' And they trotted off , Alice repeating to herself , as she ran , the words of the old song : --

- Да, конечно, - сказал король, - и самая лучшая шутка в том, что это все время моя корона! Давай сбегаем и посмотрим на них. И они побежали, Алиса повторяла про себя на бегу слова старой песни.: —
11 unread messages
' The Lion and the Unicorn were fighting for the crown :

- Лев и Единорог сражались за корону:
12 unread messages
The Lion beat the Unicorn all round the town .

Лев победил Единорога по всему городу.
13 unread messages
Some gave them white bread , some gave them brown ;

Одни давали им белый хлеб, другие-коричневый;
14 unread messages
Some gave them plum-cake and drummed them out of town . '

Некоторые угощали их сливовым пирогом и выгоняли из города.
15 unread messages
' Does -- the one -- that wins -- get the crown ? ' she asked , as well as she could , for the run was putting her quite out of breath .

— А тот, кто победит, получит корону? - спросила она, как могла, потому что от бега у нее совсем перехватило дыхание.
16 unread messages
' Dear me , no ! ' said the King . ' What an idea ! '

‘Боже мой, нет! - сказал Король. - Что за идея!
17 unread messages
' Would you -- be good enough , ' Alice panted out , after running a little further , ' to stop a minute -- just to get -- one 's breath again ? '

— Не могли бы вы ... быть так добры, — задыхаясь, проговорила Алиса, пробежав немного дальше, - остановиться на минутку ... просто чтобы ... перевести дух?
18 unread messages
' I 'm good enough , ' the King said , ' only I 'm not strong enough . You see , a minute goes by so fearfully quick . You might as well try to stop a Bandersnatch ! '

- Я достаточно хорош, - сказал король, ‘только я недостаточно силен. Видите ли, минута проходит так пугающе быстро. С таким же успехом вы могли бы попытаться остановить Бандерснэтча!
19 unread messages
Alice had no more breath for talking , so they trotted on in silence , till they came in sight of a great crowd , in the middle of which the Lion and Unicorn were fighting . They were in such a cloud of dust , that at first Alice could not make out which was which : but she soon managed to distinguish the Unicorn by his horn .

У Алисы больше не было дыхания для разговоров, поэтому они шли молча, пока не увидели огромную толпу, в центре которой сражались Лев и Единорог. Они были в таком облаке пыли, что сначала Алиса не могла разобрать, кто есть кто, но вскоре ей удалось различить Единорога по его рогу.
20 unread messages
They placed themselves close to where Hatta , the other messenger , was standing watching the fight , with a cup of tea in one hand and a piece of bread-and-butter in the other .

Они расположились поближе к тому месту, где Хатта, другой посыльный, стоял, наблюдая за боем, с чашкой чая в одной руке и куском хлеба с маслом в другой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому