Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Льюис Кэрролл

Льюис Кэрролл
Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland B2

1 unread messages
" Their heads are gone , if it please your Majesty ! " the soldiers shouted in reply .

- Их головы исчезли, если это угодно вашему величеству! " солдаты закричали в ответ.
2 unread messages
" That 's right ! " shouted the Queen . " Can you play croquet ? "

- Вот именно! " - крикнула Королева. - Ты умеешь играть в крокет?"
3 unread messages
The soldiers were silent , and looked at Alice , as the question was evidently meant for her .

Солдаты молчали и смотрели на Алису, так как вопрос явно предназначался ей.
4 unread messages
" Yes ! " shouted Alice .

"Да! " - крикнула Алиса.
5 unread messages
" Come on , then ! " roared the Queen , and Alice joined the procession , wondering very much what would happen next .

- Тогда пошли! " - взревела Королева, и Алиса присоединилась к процессии, очень удивляясь, что будет дальше.
6 unread messages
" It 's -- it 's a very fine day ! " said a timid voice at her side . She was walking by the White Rabbit , who was peeping anxiously into her face .

— Сегодня ... сегодня очень хороший день! " - произнес робкий голос рядом с ней. Она шла мимо Белого Кролика, который с тревогой заглядывал ей в лицо.
7 unread messages
" Very , " said Alice . " Where 's the Duchess ? "

-Очень, - сказала Алиса. - Где герцогиня?"
8 unread messages
" Hush ! Hush ! " said the Rabbit in a low hurried tone . He looked anxiously over his shoulder as he spoke , and then raised himself upon tiptoe , put his mouth close to her ear , and whispered " She 's under sentence of execution . "

- Тише! Тише! " - сказал Кролик тихим торопливым тоном. Говоря это, он с тревогой оглянулся через плечо, а затем приподнялся на цыпочки, приблизил губы к ее уху и прошептал: "Она приговорена к смертной казни."
9 unread messages
" What for ? " said Alice .

- Для чего? " - сказала Алиса.
10 unread messages
" Did you say ' What a pity !? ' " the Rabbit asked .

- Вы сказали " Какая жалость!"?" - спросил Кролик.
11 unread messages
" No , I did n't , " said Alice . " I do n't think it 's at all a pity . I said ' What for ? ' "

"Нет, я этого не делала", - сказала Алиса. "Я не думаю, что это вообще жаль. Я спросил: "Зачем?’"
12 unread messages
" She boxed the Queen 's ears -- " the Rabbit began . Alice gave a little scream of laughter . " Oh , hush ! " the Rabbit whispered in a frightened tone . " The Queen will hear you ! You see she came rather late , and the Queen said -- "

— Она надрала королеве уши ... - начал Кролик. Алиса издала короткий смешок. -О, тише! " - испуганно прошептал Кролик. -Королева услышит тебя! Видите ли, она пришла довольно поздно, и королева сказала: — "
13 unread messages
" Get to your places ! " shouted the Queen in a voice of thunder , and people began running about in all directions , tumbling up against each other : however , they got settled down in a minute or two , and the game began .

- Идите по своим местам! " - закричала Королева громовым голосом, и люди начали разбегаться во все стороны, натыкаясь друг на друга; однако через минуту или две они успокоились, и игра началась.
14 unread messages
Alice thought she had never seen such a curious croquetground in her life : it was all ridges and furrows : the croquet balls were live hedgehogs , and the mallets live flamingoes , and the soldiers had to double themselves up and stand on their hands and feet , to make the arches .

Алиса подумала, что никогда в жизни не видела такого любопытного крокетного поля: оно было сплошь покрыто гребнями и бороздами: крокетные шары были живыми ежами, а молотки-живыми фламинго, и солдатам приходилось сгибаться пополам и вставать на руки и ноги, чтобы образовать арки.
15 unread messages
The chief difficulty Alice found at first was in managing her flamingo : she succeeded in getting its body tucked away , comfortably enough , under her arm , with its legs hanging down , but generally , just as she had got its neck nicely straightened out , and was going to give the hedgehog a blow with its head , it would twist itself round and look up in her face , with such a puzzled expression that she could not help bursting out laughing ; and when she had got its head down , and was going to begin again , it was very provoking to find that the hedgehog had unrolled itself , and was in the act of crawling away : besides all this , there was generally a ridge or furrow in the way wherever she wanted to send the hedgehog to , and , as the doubled-up soldiers were always getting up and walking off to other parts of the ground , Alice soon came to the conclusion that it was a very difficult game indeed .

Главная трудность, с которой Алиса столкнулась поначалу, заключалась в том, чтобы справиться со своим фламинго: ей удалось достаточно удобно спрятать его тело под мышкой, свесив ноги, но в целом, как только она красиво выпрямляла его шею и собиралась ударить ежа головой, он поворачивался и смотрел ей в лицо с таким озадаченным выражением, что она не могла удержаться от смеха; и когда она опустила его голову и собиралась начать снова, было очень обидно обнаружить, что у ежа была голова.развернувшись, Алиса собиралась уползти: кроме всего этого, на пути, куда бы она ни хотела отправить ежа, обычно был гребень или борозда, и, поскольку удвоенные солдаты всегда вставали и уходили в другие части земли, Алиса вскоре пришла к выводу, что это действительно очень трудная игра.
16 unread messages
The players all played at once , without waiting for turns , quarreling all the while , and fighting for the hedgehogs ; and in a very short time the Queen was in a furious passion , and went stamping about , and shouting " Off with his head ! " or " Off with her head ! " about once in a minute .

Игроки играли все разом, не дожидаясь очереди, все время ссорились и дрались из-за ежей; и очень скоро Королева пришла в ярость, топала ногами и кричала: "Долой его голову! " или "Отрубить ей голову! " примерно раз в минуту.
17 unread messages
Alice began to feel very uneasy : to be sure , she had not as yet had any dispute with the Queen , but she knew that it might happen any minute , " and then , " thought she , " what would become of me ? They 're dreadfully fond of beheading people here : the great wonder is , that there 's any one left alive ! "

Алиса начала чувствовать себя очень неловко: конечно, у нее еще не было никаких споров с королевой, но она знала, что это может произойти в любую минуту, "и тогда, - подумала она, - что будет со мной? Здесь ужасно любят обезглавливать людей: самое удивительное, что хоть кто-то остался в живых!"
18 unread messages
She was looking about for some way of escape , and wondering whether she could get away without being seen , when she noticed a curious appearance in the air : it puzzled her very much at first , but after watching it a minute or two she made it out to be a grin , and she said to herself " It 's the Cheshire-Cat : now I shall have somebody to talk to . "

Она оглядывалась в поисках какого-нибудь способа спастись и думала, сможет ли она уйти незамеченной, когда заметила странное появление в воздухе: сначала это очень озадачило ее, но, понаблюдав за ним минуту или две, она поняла, что это ухмылка, и сказала себе: "Это Чеширский кот, теперь мне будет с кем поговорить."
19 unread messages
" How are you getting on ? " said the Cat , as soon as there was mouth enough for it to speak with .

- Как у тебя дела? " - сказал Кот, как только у него нашлось достаточно рта, чтобы заговорить.
20 unread messages
Alice waited till the eyes appeared , and then nodded . " It 's no use speaking to it , " she thought , " till its ears have come , or at least one of them . " In another minute the whole head appeared , and then Alice put down her flamingo , and began an account of the game , feeling very glad she had someone to listen to her . The Cat seemed to think that there was enough of it now in sight , and no more of it appeared .

Алиса подождала, пока появятся глаза, а затем кивнула. "Бесполезно с ним разговаривать, - подумала она, - пока у него не появятся уши или хотя бы один из них. " Еще через минуту показалась вся голова, и тогда Алиса отложила своего фламинго и начала рассказывать об игре, очень радуясь, что ее кто - то слушает. Кот, казалось, подумал, что теперь его видно достаточно, и больше он не появлялся.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому