Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" That man intends to marry our Jo ! "

«Этот мужчина собирается жениться на нашей Джо!»
2 unread messages
" I hope so , don ’ t you , dear ? "

— Я надеюсь на это, не так ли, дорогая?
3 unread messages
" Well , my love , I consider him a trump , in the fullest sense of that expressive word , but I do wish he was a little younger and a good deal richer . "

«Что ж, любовь моя, я считаю его козырем в полном смысле этого выразительного слова, но мне бы хотелось, чтобы он был немного моложе и намного богаче».
4 unread messages
" Now , Laurie , don ’ t be too fastidious and worldly - minded . If they love one another it doesn ’ t matter a particle how old they are nor how poor . Women never should marry for money . . . " Amy caught herself up short as the words escaped her , and looked at her husband , who replied , with malicious gravity . . .

«Теперь, Лори, не будь слишком привередливым и мирским. Если они любят друг друга, не имеет ни малейшего значения, сколько им лет и насколько бедны. Женщины никогда не должны выходить замуж из-за денег...» Эми поймала себя на том, что слова вырвались у нее из головы, и посмотрела на мужа, который ответил со злобной серьезностью. . .
5 unread messages
" Certainly not , though you do hear charming girls say that they intend to do it sometimes . If my memory serves me , you once thought it your duty to make a rich match . That accounts , perhaps , for your marrying a good - for - nothing like me . "

- Конечно, нет, хотя вы слышите, как очаровательные девушки говорят, что они намерены иногда это сделать. Если мне не изменяет память, вы когда-то считали своим долгом найти богатую партию. Возможно, этим объясняется то, что вы вышли замуж за приличного человека. ничего похожего на меня».
6 unread messages
" Oh , my dearest boy , don ’ t , don ’ t say that ! I forgot you were rich when I said ‘ Yes ’ . I ’ d have married you if you hadn ’ t a penny , and I sometimes wish you were poor that I might show how much I love you .

«О, мой дорогой мальчик, не надо, не говори так! Я забыл, что ты богат, когда сказал «Да». Я бы женился на тебе, если бы у тебя не было ни гроша, и иногда мне хочется, чтобы ты была бедной, чтобы я мог показать, как сильно я тебя люблю.
7 unread messages
" And Amy , who was very dignified in public and very fond in private , gave convincing proofs of the truth of her words .

И Эми, которая держалась очень достойно на публике и очень любила наедине, дала убедительные доказательства правдивости своих слов.
8 unread messages
" You don ’ t really think I am such a mercenary creature as I tried to be once , do you ? It would break my heart if you didn ’ t believe that I ’ d gladly pull in the same boat with you , even if you had to get your living by rowing on the lake . "

«Ты ведь не думаешь, что я такое корыстное существо, каким я пытался быть когда-то, не так ли? Это разбило бы мне сердце, если бы ты не поверил, что я с радостью плыву с тобой в одной лодке, даже если ты приходилось зарабатывать на жизнь греблей на озере».
9 unread messages
" Am I an idiot and a brute ? How could I think so , when you refused a richer man for me , and won ’ t let me give you half I want to now , when I have the right ? Girls do it every day , poor things , and are taught to think it is their only salvation , but you had better lessons , and though I trembled for you at one time , I was not disappointed , for the daughter was true to the mother ’ s teaching . I told Mamma so yesterday , and she looked as glad and grateful as if I ’ d given her a check for a million , to be spent in charity . You are not listening to my moral remarks , Mrs . Laurence , " and Laurie paused , for Amy ’ s eyes had an absent look , though fixed upon his face .

«Я идиот и скотина? Как я могла так думать, когда ты отказала мне в мужчине побогаче и не позволяешь мне дать тебе половину того, что я хочу сейчас, когда я имею на это право? Девушки делают это каждый день, бедняги, и их учат думать, что это их единственное спасение, но у тебя были лучшие уроки, и хотя я одно время трепетал за тебя, я не был разочарован, потому что дочь была верна учению матери. Я сказал об этом маме вчера Вы не слушаете моих моральных замечаний, миссис Лоуренс, - и Лори остановилась, потому что в глазах Эми было выражение отсутствующий взгляд, хотя и устремленный на его лицо.
10 unread messages
" Yes , I am , and admiring the mole in your chin at the same time . I don ’ t wish to make you vain , but I must confess that I ’ m prouder of my handsome husband than of all his money . Don ’ t laugh , but your nose is such a comfort to me , " and Amy softly caressed the well - cut feature with artistic satisfaction .

— Да, и в то же время восхищаюсь родинкой на твоем подбородке. Я не хочу тебя тщеславить, но должна признаться, что горжусь своим красивым мужем больше, чем всеми его деньгами. Не надо. смейся, но твой нос меня так утешает, - и Эми с художественным удовлетворением нежно погладила его хорошо очерченное лицо.
11 unread messages
Laurie had received many compliments in his life , but never one that suited him better , as he plainly showed though he did laugh at his wife ’ s peculiar taste , while she said slowly , " May I ask you a question , dear ? "

Лори за свою жизнь получил много комплиментов, но ни один из них не подходил ему лучше, как он ясно показал, хотя и посмеялся над своеобразным вкусом своей жены, в то время как она медленно сказала: «Могу ли я задать тебе вопрос, дорогая?»
12 unread messages
" Of course , you may . "

"Конечно вы можете."
13 unread messages
" Shall you care if Jo does marry Mr . Bhaer ? "

«Вас не волнует, выйдет ли Джо замуж за мистера Баэра?»
14 unread messages
" Oh , that ’ s the trouble is it ? I thought there was something in the dimple that didn ’ t quite suit you . Not being a dog in the manger , but the happiest fellow alive , I assure you I can dance at Jo ’ s wedding with a heart as light as my heels . Do you doubt it , my darling ? "

- Ох, вот в чем беда, да? Я думал, что-то в ямочке тебя не совсем устраивает. Я не собака на сене, а самый счастливый человек на свете, уверяю тебя, я могу танцевать на свадьбе Джо с сердце такое же легкое, как мои пятки. Ты сомневаешься в этом, моя дорогая?
15 unread messages
Amy looked up at him , and was satisfied . Her little jealous fear vanished forever , and she thanked him , with a face full of love and confidence .

Эми посмотрела на него и осталась довольна. Ее маленький ревнивый страх исчез навсегда, и она поблагодарила его с лицом, полным любви и уверенности.
16 unread messages
" I wish we could do something for that capital old Professor . Couldn ’ t we invent a rich relation , who shall obligingly die out there in Germany , and leave him a tidy little fortune ? " said Laurie , when they began to pace up and down the long drawing room , arm in arm , as they were fond of doing , in memory of the chateau garden .

«Мне бы хотелось что-нибудь сделать для этого славного старого профессора. Не могли бы мы придумать богатого родственника, который послушно умрет там, в Германии, и оставить ему приличное состояние?» - сказал Лори, когда они начали расхаживать взад и вперед по длинной гостиной, рука об руку, как они любили это делать, в память о саду замка.
17 unread messages
" Jo would find us out , and spoil it all . She is very proud of him , just as he is , and said yesterday that she thought poverty was a beautiful thing . "

«Джо нас обнаружит и все испортит. Она очень гордится им, как и он сам, и вчера сказала, что считает бедность прекрасной вещью».
18 unread messages
" Bless her dear heart ! She won ’ t think so when she has a literary husband , and a dozen little professors and professorins to support . We won ’ t interfere now , but watch our chance , and do them a good turn in spite of themselves .

«Благослови ее дорогое сердце! Она не будет так думать, когда у нее будет муж-литератор и дюжина маленьких профессоров и профессоров, которых нужно содержать. Сейчас мы не будем вмешиваться, но воспользуемся своим шансом и окажем им добрую услугу вопреки их воле.
19 unread messages
I owe Jo for a part of my education , and she believes in people ’ s paying their honest debts , so I ’ ll get round her in that way . "

Я должен Джо за часть своего образования, и она верит в то, что люди честно платят свои долги, так что я обойду ее таким образом. "
20 unread messages
" How delightful it is to be able to help others , isn ’ t it ? That was always one of my dreams , to have the power of giving freely , and thanks to you , the dream has come true . "

«Как приятно иметь возможность помогать другим, не правда ли? Это всегда было моей мечтой – иметь возможность свободно отдавать, и благодаря тебе эта мечта сбылась».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому