Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
March surveyed the young couple with such tender satisfaction that it was perfectly evident Aunt March was right in calling them as ‘ unworldly as a pair of babies ’ . No one ate much , but everyone looked very happy , and the old room seemed to brighten up amazingly when the first romance of the family began there .

Марч рассматривал молодую пару с таким нежным удовлетворением, что стало совершенно очевидно, что тетя Марч была права, называя их «не от мира сего, как пара младенцев». Никто особо не ел, но все выглядели очень счастливыми, и старая комната как будто удивительно посветлела, когда там начался первый роман семьи.
2 unread messages
" You can ’ t say nothing pleasant ever happens now , can you , Meg ? " said Amy , trying to decide how she would group the lovers in a sketch she was planning to make .

«Ты же не можешь сказать, что сейчас не происходит ничего приятного, не так ли, Мэг?» — сказала Эми, пытаясь решить, как ей сгруппировать влюбленных на эскизе, который она планировала сделать.
3 unread messages
" No , I ’ m sure I can ’ t . How much has happened since I said that ! It seems a year ago , " answered Meg , who was in a blissful dream lifted far above such common things as bread and butter .

«Нет, я уверена, что не могу. Сколько всего произошло с тех пор, как я это сказала! Кажется, год назад», — ответила Мэг, которая в блаженном сне была вознесена намного выше таких обычных вещей, как хлеб с маслом.
4 unread messages
" The joys come close upon the sorrows this time , and I rather think the changes have begun , " said Mrs . March . " In most families there comes , now and then , a year full of events . This has been such a one , but it ends well , after all . "

«На этот раз радости сменяют печали, и я думаю, что перемены уже начались», — сказала миссис Марч. «В большинстве семей время от времени наступает год, полный событий. Этот был именно таким, но в конце концов он заканчивается хорошо».
5 unread messages
" Hope the next will end better , " muttered Jo , who found it very hard to see Meg absorbed in a stranger before her face , for Jo loved a few persons very dearly and dreaded to have their affection lost or lessened in any way .

«Надеюсь, следующий закончится лучше», — пробормотала Джо, которой было очень трудно видеть, как Мэг поглощена незнакомцем перед ее лицом, потому что Джо очень любила нескольких человек и боялась, что их привязанность потеряется или ослабнет каким-либо образом.
6 unread messages
" I hope the third year from this will end better . I mean it shall , if I live to work out my plans , " said Mr . Brooke , smiling at Meg , as if everything had become possible to him now .

«Я надеюсь, что третий год после этого закончится лучше. Я имею в виду, что так и будет, если я доживу до реализации своих планов», — сказал мистер Брук, улыбаясь Мэг, как будто теперь для него все стало возможным.
7 unread messages
" Doesn ’ t it seem very long to wait ? " asked Amy , who was in a hurry for the wedding .

— Не кажется ли вам, что ждать придется очень долго? — спросила Эми, спешившая на свадьбу.
8 unread messages
" I ’ ve got so much to learn before I shall be ready , it seems a short time to me , " answered Meg , with a sweet gravity in her face never seen there before .

«Мне нужно так многому научиться, прежде чем я буду готова, мне кажется, это очень мало времени», — ответила Мэг с милой серьезностью на лице, никогда раньше не виданной.
9 unread messages
" You have only to wait , I am to do the work , " said John beginning his labors by picking up Meg ’ s napkin , with an expression which caused Jo to shake her head , and then say to herself with an air of relief as the front door banged , " Here comes Laurie . Now we shall have some sensible conversation . "

«Вам нужно только подождать, я должен сделать всю работу», — сказал Джон, начав свою работу с того, что взял салфетку Мэг, с выражением лица, которое заставило Джо покачать головой, а затем сказать себе с облегчением, когда передняя часть дверь хлопнула: «А вот и Лори. Теперь у нас будет какой-нибудь разумный разговор».
10 unread messages
But Jo was mistaken , for Laurie came prancing in , overflowing with good spirits , bearing a great bridal - looking bouquet for ‘ Mrs . John Brooke ’ , and evidently laboring under the delusion that the whole affair had been brought about by his excellent management .

Но Джо ошиблась, потому что Лори вошла, преисполненная хорошего настроения, с огромным свадебным букетом для «миссис Кейнс». Джон Брук», и, очевидно, пребывал в заблуждении, что все это дело было вызвано его превосходным руководством.
11 unread messages
" I knew Brooke would have it all his own way , he always does , for when he makes up his mind to accomplish anything , it ’ s done though the sky falls , " said Laurie , when he had presented his offering and his congratulations .

«Я знал, что Брук сделает все по-своему, он всегда так делает, потому что, когда он решает что-то сделать, это делается, даже если небо падает», - сказал Лори, когда он вручил свое предложение и поздравления.
12 unread messages
" Much obliged for that recommendation . I take it as a good omen for the future and invite you to my wedding on the spot , " answered Mr . Brooke , who felt at peace with all mankind , even his mischievous pupil .

«Очень благодарен за эту рекомендацию. Я воспринимаю это как хорошее предзнаменование для будущего и немедленно приглашаю вас на мою свадьбу», - ответил мистер Брук, который чувствовал себя в мире со всем человечеством, даже со своим озорным учеником.
13 unread messages
" I ’ ll come if I ’ m at the ends of the earth , for the sight of Jo ’ s face alone on that occasion would be worth a long journey . You don ’ t look festive , ma ’ am , what ’ s the matter ? " asked Laurie , following her into a corner of the parlor , whither all had adjourned to greet Mr . Laurence .

«Я приеду, если буду на краю земли, потому что один только вид лица Джо в этом случае стоил бы долгого путешествия. Вы не выглядите празднично, мэм, в чем дело?» — спросил Лори, следуя за ней в угол гостиной, где все собрались, чтобы поприветствовать мистера Лоренса.
14 unread messages
" I don ’ t approve of the match , but I ’ ve made up my mind to bear it , and shall not say a word against it , " said Jo solemnly . " You can ’ t know how hard it is for me to give up Meg , " she continued with a little quiver in her voice .

«Я не одобряю этот брак, но я решил его вытерпеть и не скажу ни слова против него», — торжественно сказал Джо. «Вы не представляете, как мне тяжело отказаться от Мэг», — продолжила она с легкой дрожью в голосе.
15 unread messages
" You don ’ t give her up .

«Ты ее не отдашь.
16 unread messages
You only go halves , " said Laurie consolingly .

Ты делаешь только половинки, — утешающе сказала Лори.
17 unread messages
" It can never be the same again . I ’ ve lost my dearest friend , " sighed Jo .

«Это никогда не может быть прежним. Я потеряла своего самого дорогого друга», — вздохнула Джо.
18 unread messages
" You ’ ve got me , anyhow . I ’ m not good for much , I know , but I ’ ll stand by you , Jo , all the days of my life . Upon my word I will ! " and Laurie meant what he said .

— В любом случае, я у тебя есть. Я не на многое годен, я знаю, но я буду рядом с тобой, Джо, во все дни своей жизни. Честное слово, я буду! и Лори имел в виду то, что сказал.
19 unread messages
" I know you will , and I ’ m ever so much obliged . You are always a great comfort to me , Teddy , " returned Jo , gratefully shaking hands .

"Я знаю, что ты это сделаешь, и я очень тебе обязан. Ты всегда меня очень утешаешь, Тедди", - ответила Джо, с благодарностью пожимая руку.
20 unread messages
" Well , now , don ’ t be dismal , there ’ s a good fellow . It ’ s all right you see . Meg is happy , Brooke will fly round and get settled immediately , Grandpa will attend to him , and it will be very jolly to see Meg in her own little house . We ’ ll have capital times after she is gone , for I shall be through college before long , and then we ’ ll go abroad on some nice trip or other . Wouldn ’ t that console you ? "

«Ну, не унывай, есть хороший парень. Все в порядке, ты видишь. Мэг счастлива, Брук прилетит и немедленно устроится, дедушка присмотрит за ним, и будет очень приятно увидеть Мэг. в ее собственном домике. После ее ухода мы отлично проведем время, потому что я скоро закончу колледж, а потом мы поедем за границу в какое-нибудь приятное путешествие. Разве это не утешит вас?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому