Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
When Kutúzov came out of the study and with lowered head was crossing the ballroom with his heavy waddling gait , he was arrested by someone 's voice saying :

Когда Кутузов вышел из кабинета и, опустив голову, тяжело переваливаясь, пересекал зал, его остановил чей-то голос, говорящий:
2 unread messages
" Your Serene Highness ! "

«Ваше Светлость!»
3 unread messages
Kutúzov raised his head and looked for a long while into the eyes of Count Tolstóy , who stood before him holding a silver salver on which lay a small object . Kutúzov seemed not to understand what was expected of him .

Кутузов поднял голову и долго смотрел в глаза графа Толстого, стоявшего перед ним с серебряным подносом, на котором лежал какой-то предмет. Кутузов как будто не понимал, чего от него ждут.
4 unread messages
Suddenly he seemed to remember ; a scarcely perceptible smile flashed across his puffy face , and bowing low and respectfully he took the object that lay on the salver . It was the Order of St. George of the First Class .

Внезапно он, казалось, вспомнил; едва заметная улыбка мелькнула на его пухлом лице, и, низко и почтительно поклонившись, он взял предмет, лежавший на подносе. Это был орден Святого Георгия первой степени.
5 unread messages
Next day the field marshal gave a dinner and ball which the Emperor honored by his presence . Kutúzov had received the Order of St. George of the First Class and the Emperor showed him the highest honors , but everyone knew of the imperial dissatisfaction with him . The proprieties were observed and the Emperor was the first to set that example , but everybody understood that the old man was blameworthy and good-for-nothing . When Kutúzov , conforming to a custom of Catherine 's day , ordered the standards that had been captured to be lowered at the Emperor 's feet on his entering the ballroom , the Emperor made a wry face and muttered something in which some people caught the words , " the old comedian . "

На следующий день фельдмаршал дал обед и бал, которые император почтил своим присутствием. Кутузов получил орден Св. Георгия первой степени и государь оказал ему высшие почести, но все знали о императорском недовольстве им. Приличия были соблюдены, и император был первым, кто подал такой пример, но все понимали, что старик виноват и ни на что не годен. Когда Кутузов, по обычаю екатерининских времен, приказал опустить захваченные штандарты к ногам Государя при его входе в бальную залу, Государь скривился и пробормотал что-то, в чем некоторые уловили слова: старый комик».
6 unread messages
The Emperor 's displeasure with Kutúzov was specially increased at Vílna by the fact that Kutúzov evidently could not or would not understand the importance of the coming campaign .

Недовольство государя Кутузовом особенно усилилось в Вильно тем, что Кутузов, очевидно, не мог или не хотел понять значения предстоящего похода.
7 unread messages
When on the following morning the Emperor said to the officers assembled about him : " You have not only saved Russia , you have saved Europe ! " they all understood that the war was not ended .

Когда на следующее утро император сказал собравшимся вокруг него офицерам: «Вы не только спасли Россию, вы спасли Европу!» все понимали, что война не окончена.
8 unread messages
Kutúzov alone would not see this and openly expressed his opinion that no fresh war could improve the position or add to the glory of Russia , but could only spoil and lower the glorious position that Russia had gained . He tried to prove to the Emperor the impossibility of levying fresh troops , spoke of the hardships already endured by the people , of the possibility of failure and so forth .

Один Кутузов не хотел этого видеть и открыто высказывал свое мнение, что никакая новая война не может улучшить положения и не прибавить славы России, а может только испортить и принизить то славное положение, которое Россия приобрела. Он пытался доказать императору невозможность набора свежих войск, говорил о трудностях, уже перенесенных народом, о возможности неудачи и т. д.
9 unread messages
This being the field marshal 's frame of mind he was naturally regarded as merely a hindrance and obstacle to the impending war .

В таком настроении фельдмаршала он, естественно, рассматривался лишь как помеха и препятствие на пути надвигающейся войны.
10 unread messages
To avoid unpleasant encounters with the old man , the natural method was to do what had been done with him at Austerlitz and with Barclay at the beginning of the Russian campaign -- to transfer the authority to the Emperor himself , thus cutting the ground from under the commander in chief 's feet without upsetting the old man by informing him of the change .

Чтобы избежать неприятных встреч со стариком, естественным путем было сделать то, что было сделано с ним при Аустерлице и с Барклаем в начале русской кампании, — передать власть самому императору, выбив тем самым почву из-под ног. главнокомандующему, не расстраивая старика, сообщая ему об изменении.
11 unread messages
With this object his staff was gradually reconstructed and its real strength removed and transferred to the Emperor . Toll , Konovnítsyn , and Ermólov received fresh appointments . Everyone spoke loudly of the field marshal 's great weakness and failing health .

С этой целью его штаб был постепенно реконструирован, а его реальная сила удалена и передана Императору. Толль, Коновницын и Ермолов получили новые назначения. Все громко говорили о большой слабости и пошатнувшемся здоровье фельдмаршала.
12 unread messages
His health had to be bad for his place to be taken away and given to another . And in fact his health was poor .

У него должно было быть плохое здоровье, чтобы его место отобрали и отдали другому. И на самом деле его здоровье было плохим.
13 unread messages
So naturally , simply , and gradually -- just as he had come from Turkey to the Treasury in Petersburg to recruit the militia , and then to the army when he was needed there -- now when his part was played out , Kutúzov 's place was taken by a new and necessary performer .

Так естественно, просто и постепенно — так же, как он приезжал из Турции в казну в Петербурге для набора ополчения, а затем в армию, когда он там был нужен, — теперь, когда его роль была разыграна, место Кутузова занял новый и нужный исполнитель.
14 unread messages
The war of 1812 , besides its national significance dear to every Russian heart , was now to assume another , a European , significance .

Война 1812 года, кроме своего дорогого каждому русскому сердцу национального значения, должна была приобрести теперь и другое, европейское значение.
15 unread messages
The movement of peoples from west to east was to be succeeded by a movement of peoples from east to west , and for this fresh war another leader was necessary , having qualities and views differing from Kutúzov 's and animated by different motives .

Движение народов с запада на восток должно было смениться движением народов с востока на запад, и для этой новой войны был необходим другой вождь, обладающий качествами и взглядами, отличными от кутузовских и движимый иными мотивами.
16 unread messages
Alexander I was as necessary for the movement of the peoples from east to west and for the refixing of national frontiers as Kutúzov had been for the salvation and glory of Russia .

Александр I был так же необходим для движения народов с востока на запад и для исправления национальных границ, как Кутузов был необходим для спасения и славы России.
17 unread messages
Kutúzov did not understand what Europe , the balance of power , or Napoleon meant

Кутузов не понимал, что такое Европа, баланс сил или Наполеон.
18 unread messages
He could not understand it . For the representative of the Russian people , after the enemy had been destroyed and Russia had been liberated and raised to the summit of her glory , there was nothing left to do as a Russian . Nothing remained for the representative of the national war but to die , and Kutúzov died .

Он не мог этого понять. Представителю русского народа после того, как враг был разгромлен, а Россия освобождена и вознесена на вершину своей славы, как русскому человеку уже нечего было делать. Представителю народной войны ничего не оставалось, как умереть, и Кутузов умер.
19 unread messages
As generally happens , Pierre did not feel the full effects of the physical privation and strain he had suffered as prisoner until after they were over . After his liberation he reached Orël , and on the third day there , when preparing to go to Kiev , he fell ill and was laid up for three months . He had what the doctors termed " bilious fever . " But despite the fact that the doctors treated him , bled him , and gave him medicines to drink , he recovered .

Как это обычно бывает, Пьер не ощущал в полной мере последствий физических лишений и напряжения, которые он перенес в заключении, до тех пор, пока они не закончились. После освобождения он добрался до Орла, и на третий день там, готовясь к отъезду в Киев, заболел и пролежал в консервации три месяца. У него было то, что врачи называли «желчной лихорадкой». Но несмотря на то, что врачи его лечили, пускали кровь и давали пить лекарства, он выздоровел.
20 unread messages
Scarcely any impression was left on Pierre 's mind by all that happened to him from the time of his rescue till his illness . He remembered only the dull gray weather now rainy and now snowy , internal physical distress , and pains in his feet and side . He remembered a general impression of the misfortunes and sufferings of people and of being worried by the curiosity of officers and generals who questioned him , he also remembered his difficulty in procuring a conveyance and horses , and above all he remembered his incapacity to think and feel all that time . On the day of his rescue he had seen the body of Pétya Rostóv . That same day he had learned that Prince Andrew , after surviving the battle of Borodinó for more than a month had recently died in the Rostóvs ' house at Yaroslávl , and Denísov who told him this news also mentioned Hélène 's death , supposing that Pierre had heard of it long before . All this at the time seemed merely strange to Pierre : he felt he could not grasp its significance .

Почти никакого впечатления не оставило в душе Пьера все, что произошло с ним со времени спасения до болезни. Он помнил только унылую серую погоду, то дождливую, то снежную, внутреннее физическое недомогание и боли в ногах и боках. Он помнил общее впечатление от несчастий и страданий людей и тревогу от любопытства допрашивавших его офицеров и генералов, помнил он также свои трудности с добычей экипажа и лошадей, а главное, помнил свою неспособность думать и чувствовать. все это время. В день спасения он видел тело Пети Ростова. В тот же день он узнал, что князь Андрей, продержавшийся более месяца в Бородинском сражении, недавно умер в доме Ростовых в Ярославле, и Денисов, сообщивший ему эту новость, упомянул также о смерти Элен, полагая, что Пьер слышал о это задолго до этого. Все это казалось тогда Пьеру только странным: он чувствовал, что не может уловить этого значения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому