Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
Seeing that his most gracious ruler was calm once more , Michaud also grew calm , but was not immediately ready to reply to the Emperor 's direct and relevant question which required a direct answer .

Видя, что его милостивейший правитель снова спокоен, Мишо тоже успокоился, но не был готов сразу ответить на прямой и уместный вопрос императора, требовавший прямого ответа.
2 unread messages
" Sire , will you allow me to speak frankly as befits a loyal soldier ? " he asked to gain time .

«Сир, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает верному солдату?» он попросил выиграть время.
3 unread messages
" Colonel , I always require it , " replied the Emperor . " Conceal nothing from me , I wish to know absolutely how things are . "

«Полковник, я всегда этого требую», — ответил Император. «Ничего от меня не скрывайте, я хочу знать наверняка, как обстоят дела».
4 unread messages
" Sire ! " said Michaud with a subtle , scarcely perceptible smile on his lips , having now prepared a well-phrased reply , " sire , I left the whole army , from its chiefs to the lowest soldier , without exception in desperate and agonized terror ... "

«Сир!» - сказал Мишо с тонкой, едва заметной улыбкой на губах, уже приготовив хорошо сформулированный ответ, - Ваше величество, я оставил всю армию, от ее начальников до самых низших солдат, без исключения, в отчаянном и мучительном ужасе...
5 unread messages
" How is that ? " the Emperor interrupted him , frowning sternly . " Would misfortune make my Russians lose heart ? ... Never ! "

"Как так?" — прервал его император, сурово нахмурившись. «Заставит ли несчастье моих русских пасть духом? ... Никогда!"
6 unread messages
Michaud had only waited for this to bring out the phrase he had prepared .

Мишо ждал этого только для того, чтобы произнести заготовленную фразу.
7 unread messages
" Sire , " he said , with respectful playfulness , " they are only afraid lest Your Majesty , in the goodness of your heart , should allow yourself to be persuaded to make peace . They are burning for the combat , " declared this representative of the Russian nation , " and to prove to Your Majesty by the sacrifice of their lives how devoted they are ... "

— Государь, — сказал он с почтительной игривостью, — они только боятся, что Ваше Величество по доброте душевной позволит уговорить себя заключить мир. Они горят боем, — заявил этот представитель русской нации, — и доказать Вашему Величеству ценой своей жизни, насколько они преданы своему делу...».
8 unread messages
" Ah ! " said the Emperor reassured , and with a kindly gleam in his eyes , he patted Michaud on the shoulder . " You set me at ease , Colonel . "

«Ах!» — успокоил император и с добрым блеском в глазах похлопал Мишо по плечу. — Вы меня успокоили, полковник.
9 unread messages
He bent his head and was silent for some time .

Он наклонил голову и некоторое время молчал.
10 unread messages
" Well , then , go back to the army , " he said , drawing himself up to his full height and addressing Michaud with a gracious and majestic gesture , " and tell our brave men and all my good subjects wherever you go that when I have not a soldier left I shall put myself at the head of my beloved nobility and my good peasants and so use the last resources of my empire . It still offers me more than my enemies suppose , " said the Emperor growing more and more animated ; " but should it ever be ordained by Divine Providence , " he continued , raising to heaven his fine eyes shining with emotion , " that my dynasty should cease to reign on the throne of my ancestors , then after exhausting all the means at my command , I shall let my beard grow to here " ( he pointed halfway down his chest ) " and go and eat potatoes with the meanest of my peasants , rather than sign the disgrace of my country and of my beloved people whose sacrifices I know how to appreciate

— Что ж, тогда возвращайтесь в армию, — сказал он, выпрямляясь во весь рост и обращаясь к Мишо с грациозным и величественным жестом, — и скажите нашим храбрецам и всем моим добрым подданным, куда бы вы ни пошли, что, когда я не осталось ни одного солдата, я поставлю себя во главе моей любимой знати и моих добрых крестьян и так употреблю последние ресурсы моей империи. Оно все еще предлагает мне больше, чем предполагают мои враги, — сказал Император, все более и более оживляясь; — Но если когда-нибудь будет предопределено Божественным Провидением, — продолжал он, подняв к небу свои прекрасные, блестящие от волнения глаза, — что моя династия перестанет царствовать на троне моих предков, тогда, после исчерпания всех имеющихся в моем распоряжении средств, Я позволю своей бороде отрасти сюда (он указал на половину груди) и пойду есть картошку с самыми подлыми из моих крестьян, вместо того, чтобы подписать позор моей страны и моего любимого народа, чьи жертвы я умею ценить.
11 unread messages
"

»
12 unread messages
Having uttered these words in an agitated voice the Emperor suddenly turned away as if to hide from Michaud the tears that rose to his eyes , and went to the further end of his study . Having stood there a few moments , he strode back to Michaud and pressed his arm below the elbow with a vigorous movement . The Emperor 's mild and handsome face was flushed and his eyes gleamed with resolution and anger .

Произнеся эти слова взволнованным голосом, император вдруг отвернулся, как бы скрывая от Мишо подступившие к его глазам слезы, и пошел в дальний конец своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он подошел к Мишо и энергичным движением сжал его руку ниже локтя. Кротое и красивое лицо Императора покраснело, а глаза блестели решительностью и гневом.
13 unread messages
" Colonel Michaud , do not forget what I say to you here , perhaps we may recall it with pleasure someday ... Napoleon or I , " said the Emperor , touching his breast . " We can no longer both reign together . I have learned to know him , and he will not deceive me any more ... "

— Полковник Мишо, не забывайте, что я вам здесь говорю, может быть, мы когда-нибудь с удовольствием вспомним об этом... Наполеон или я, — сказал Император, касаясь своей груди. «Мы больше не можем править вместе. Я узнал его, и он больше не обманет меня...»
14 unread messages
And the Emperor paused , with a frown .

И Император сделал паузу, нахмурившись.
15 unread messages
When he heard these words and saw the expression of firm resolution in the Emperor 's eyes , Michaud -- quoique étranger , russe de cœur et d'âme , -- at that solemn moment felt himself enraptured by all that he had heard ( as he used afterwards to say ) , and gave expression to his own feelings and those of the Russian people whose representative he considered himself to be , in the following words :

Услышав эти слова и увидев выражение твердой решимости в глазах императора, Мишо — quoique étranger, russe de cœur et d’âme — в эту торжественную минуту почувствовал себя восхищенным всем, что он услышал (как он впоследствии говорил скажем), и выразил свои чувства и чувства русского народа, представителем которого он себя считал, в следующих словах:
16 unread messages
" Sire ! " said he , " Your Majesty is at this moment signing the glory of the nation and the salvation of Europe ! "

«Сир!» сказал он: «Ваше Величество в этот момент подписывает славу нации и спасение Европы!»
17 unread messages
With an inclination of the head the Emperor dismissed him .

Наклонив голову, император отпустил его.
18 unread messages
It is natural for us who were not living in those days to imagine that when half Russia had been conquered and the inhabitants were fleeing to distant provinces , and one levy after another was being raised for the defense of the fatherland , all Russians from the greatest to the least were solely engaged in sacrificing themselves , saving their fatherland , or weeping over its downfall . The tales and descriptions of that time without exception speak only of the self-sacrifice , patriotic devotion , despair , grief , and the heroism of the Russians . But it was not really so . It appears so to us because we see only the general historic interest of that time and do not see all the personal human interests that people had . Yet in reality those personal interests of the moment so much transcend the general interests that they always prevent the public interest from being felt or even noticed . Most of the people at that time paid no attention to the general progress of events but were guided only by their private interests , and they were the very people whose activities at that period were most useful .

Для нас, не живших в те времена, естественно представить, что, когда пол-России было завоевано и жители бежали в дальние провинции и на защиту отечества собирался один рекрут за другим, все русские от величайших меньшие были заняты исключительно самопожертвованием, спасением своего отечества или оплакиванием его падения. Сказки и описания того времени без исключения говорят только о самопожертвовании, патриотической преданности, отчаянии, горе и героизме русских. Но на самом деле это было не так. Нам так кажется потому, что мы видим только общеисторический интерес того времени и не видим всех личных человеческих интересов, которые были у людей. Однако в действительности эти личные интересы момента настолько превосходят общие интересы, что они всегда мешают ощутить или даже заметить общественный интерес. Большинство людей в то время не обращало внимания на общий ход событий, а руководствовалось лишь своими частными интересами, и это были те самые люди, деятельность которых в тот период была наиболее полезной.
19 unread messages
Those who tried to understand the general course of events and to take part in it by self-sacrifice and heroism were the most useless members of society , they saw everything upside down , and all they did for the common good turned out to be useless and foolish -- like Pierre 's and Mamónov 's regiments which looted Russian villages , and the lint the young ladies prepared and that never reached the wounded , and so on .

Те, кто пытался понять общий ход событий и принять в нем участие путем самопожертвования и героизма, были самыми бесполезными членами общества, они видели все с ног на голову, и все, что они делали для общего блага, оказывалось бесполезным и бесполезным. глупо — как полки Пьера и Мамонова, грабившие русские деревни, и корпия, которую готовили барышни и которая никогда не доходила до раненых, и так далее.
20 unread messages
Even those , fond of intellectual talk and of expressing their feelings , who discussed Russia 's position at the time involuntarily introduced into their conversation either a shade of pretense and falsehood or useless condemnation and anger directed against people accused of actions no one could possibly be guilty of . In historic events the rule forbidding us to eat of the fruit of the Tree of Knowledge is specially applicable . Only unconscious action bears fruit , and he who plays a part in an historic event never understands its significance . If he tries to realize it his efforts are fruitless .

Даже те, кто любил интеллектуальные разговоры и выражение своих чувств и обсуждал тогдашнюю позицию России, невольно вносили в свой разговор либо оттенок притворства и фальши, либо бесполезное осуждение и злобу, направленную против людей, обвиняемых в действиях, в которых никто не мог быть виновен. . В исторических событиях особенно применимо правило, запрещающее нам есть плоды Древа Познания. Только бессознательное действие приносит плоды, и тот, кто участвует в историческом событии, никогда не понимает его значения. Если он попытается реализовать это, его усилия будут бесплодны.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому