" Sire , " he said , with respectful playfulness , " they are only afraid lest Your Majesty , in the goodness of your heart , should allow yourself to be persuaded to make peace . They are burning for the combat , " declared this representative of the Russian nation , " and to prove to Your Majesty by the sacrifice of their lives how devoted they are ... "
— Государь, — сказал он с почтительной игривостью, — они только боятся, что Ваше Величество по доброте душевной позволит уговорить себя заключить мир. Они горят боем, — заявил этот представитель русской нации, — и доказать Вашему Величеству ценой своей жизни, насколько они преданы своему делу...».