Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
As soon as she saw Pierre , the woman almost threw herself at his feet .

Как только она увидела Пьера, женщина чуть не бросилась у его ног.
2 unread messages
" Dear people , good Christians , save me , help me , dear friends ... help us , somebody , " she muttered between her sobs . " My girl ... My daughter ! My youngest daughter is left behind . She 's burned ! Ooh ! Was it for this I nursed you ... Ooh ! "

«Дорогие люди, добрые христиане, спасите меня, помогите мне, дорогие друзья... помогите нам, кто-нибудь», — бормотала она между рыданиями. «Моя девочка... Моя дочь! Моя младшая дочь осталась. Она сгорела! Ох! Для того ли я тебя нянчила... Ох!
3 unread messages
" Do n't , Mary Nikoláevna ! " said her husband to her in a low voice , evidently only to justify himself before the stranger . " Sister must have taken her , or else where can she be ? " he added .

— Не надо, Марья Николаевна! — сказал ей муж вполголоса, видимо, только для того, чтобы оправдаться перед незнакомцем. «Наверное, сестра ее забрала, иначе где она может быть?» добавил он.
4 unread messages
" Monster ! Villain ! " shouted the woman angrily , suddenly ceasing to weep . " You have no heart , you do n't feel for your own child ! Another man would have rescued her from the fire .

«Монстр! Злодей!" — сердито крикнула женщина, вдруг перестав плакать. «У тебя нет сердца, ты не сочувствуешь собственному ребенку! Другой мужчина спас бы ее из огня.
5 unread messages
But this is a monster and neither a man nor a father ! You , honored sir , are a noble man , " she went on , addressing Pierre rapidly between her sobs . " The fire broke out alongside , and blew our way , the maid called out ' Fire ! ' and we rushed to collect our things . We ran out just as we were ... This is what we have brought away ... The icons , and my dowry bed , all the rest is lost . We seized the children . But not Katie ! Ooh ! O Lord ! ... " and again she began to sob . " My child , my dear one ! Burned , burned ! "

Но это монстр, а не мужчина и не отец! Вы, уважаемый господин, благородный человек, — продолжала она, быстро обращаясь к Пьеру между рыданиями. «Пожар вспыхнул рядом и донесся до нас, горничная крикнула: «Пожар!» и мы бросились собирать свои вещи. Мы кончились, как и были... Вот что мы унесли... Иконы, и моя приданая постель, все остальное пропало. Мы схватили детей. Но не Кэти! Ох! О, господин! ...» и снова она зарыдала. «Дитя мое, родное мое! Сгорел, сгорел!»
6 unread messages
" But where was she left ? " asked Pierre .

— Но где она осталась? — спросил Пьер.
7 unread messages
From the expression of his animated face the woman saw that this man might help her .

По выражению его оживленного лица женщина увидела, что этот мужчина может ей помочь.
8 unread messages
" Oh , dear sir ! " she cried , seizing him by the legs . " My benefactor , set my heart at ease ... Aníska , go , you horrid girl , show him the way ! " she cried to the maid , angrily opening her mouth and still farther exposing her long teeth .

«О, дорогой сэр!» — воскликнула она, схватив его за ноги. — Благодетель мой, успокой мое сердце... Аниська, поди, гадкая девица, укажи ему дорогу! — крикнула она горничной, сердито открывая рот и еще дальше обнажая свои длинные зубы.
9 unread messages
" Show me the way , show me , I. . . I 'll do it , " gasped Pierre rapidly .

«Покажи мне путь, покажи мне, я... . Я это сделаю, — быстро проговорил Пьер.
10 unread messages
The dirty maidservant stepped from behind the trunk , put up her plait , sighed , and went on her short , bare feet along the path . Pierre felt as if he had come back to life after a heavy swoon . He held his head higher , his eyes shone with the light of life , and with swift steps he followed the maid , overtook her , and came out on the Povarskóy . The whole street was full of clouds of black smoke . Tongues of flame here and there broke through that cloud . A great number of people crowded in front of the conflagration . In the middle of the street stood a French general saying something to those around him .

Грязная служанка вышла из-за сундука, заплела косу, вздохнула и пошла своими короткими босыми ногами по дорожке. Пьеру казалось, что он вернулся к жизни после тяжелого обморока. Он поднял голову выше, глаза его сияли светом жизни, и быстрыми шагами он последовал за горничной, догнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была затянута клубами черного дыма. Языки пламени тут и там прорывались сквозь это облако. Перед пожарищем толпилось огромное количество людей. Посреди улицы стоял французский генерал и что-то говорил окружающим.
11 unread messages
Pierre , accompanied by the maid , was advancing to the spot where the general stood , but the French soldiers stopped him .

Пьер в сопровождении горничной двинулся к тому месту, где стоял генерал, но французские солдаты остановили его.
12 unread messages
" On ne passe pas ! " * cried a voice .

«Мы не проходим!» * воскликнул голос.
13 unread messages
* " You ca n't pass ! "

* «Тебе нельзя пройти!»
14 unread messages
" This way , uncle , " cried the girl . " We 'll pass through the side street , by the Nikúlins ' ! "

«Сюда, дядя», — крикнула девочка. — Пройдем переулком, возле Никулиных!
15 unread messages
Pierre turned back , giving a spring now and then to keep up with her . She ran across the street , turned down a side street to the left , and , passing three houses , turned into a yard on the right .

Пьер повернул назад, время от времени пружиня, чтобы не отставать от нее. Она перебежала улицу, свернула в переулок налево и, миновав три дома, свернула направо во двор.
16 unread messages
" It 's here , close by , " said she and , running across the yard , opened a gate in a wooden fence and , stopping , pointed out to him a small wooden wing of the house , which was burning brightly and fiercely . One of its sides had fallen in , another was on fire , and bright flames issued from the openings of the windows and from under the roof .

«Это здесь, недалеко», — сказала она и, перебежав двор, открыла калитку в деревянном заборе и, остановившись, указала ему на небольшой деревянный флигель дома, который горел ярко и яростно. Одна его сторона обрушилась, другая загорелась, и из оконных проемов и из-под крыши вырывалось яркое пламя.
17 unread messages
As Pierre passed through the fence gate , he was enveloped by hot air and involuntarily stopped .

Проходя через калитку забора, Пьер был окутан горячим воздухом и невольно остановился.
18 unread messages
" Which is it ? Which is your house ? " he asked .

"Что он? Какой у тебя дом?» он спросил.
19 unread messages
" Ooh ! " wailed the girl , pointing to the wing . " That 's it , that was our lodging . You 've burned to death , our treasure , Katie , my precious little missy ! Ooh ! " lamented Aníska , who at the sight of the fire felt that she too must give expression to her feelings .

«Ох!» - взвыла девушка, указывая на крыло. «Всё, это было наше жилье. Ты сгорела заживо, наше сокровище, Кэти, моя драгоценная маленькая мисс! Ох!» — сокрушалась Аниська, которая при виде огня почувствовала, что и она должна выразить свои чувства.
20 unread messages
Pierre rushed to the wing , but the heat was so great that he involuntarily passed round in a curve and came upon the large house that was as yet burning only at one end , just below the roof , and around which swarmed a crowd of Frenchmen .

Пьер бросился во флигель, но жара была так велика, что он невольно обогнул поворот и наткнулся на большой дом, который горел еще только с одной стороны, чуть ниже крыши и вокруг которого кишела толпа французов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому