Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
At the end of the week the prince reappeared and resumed his former way of life , devoting himself with special activity to building operations and the arrangement of the gardens and completely breaking off his relations with Mademoiselle Bourienne . His looks and cold tone to his daughter seemed to say : " There , you see ? You plotted against me , you lied to Prince Andrew about my relations with that Frenchwoman and made me quarrel with him , but you see I need neither her nor you ! "

В конце недели князь снова появился и возобновил прежний образ жизни, с особой деятельностью посвятив себя строительным работам и устройству садов и совершенно разорвав отношения с мадемуазель Бурьен. Его взгляд и холодный тон по отношению к дочери как будто говорили: «Вот, видишь? Вы замышляли против меня заговор, вы солгали князю Андрею о моих отношениях с этой француженкой и заставили меня с ним поссориться, но ведь ни она, ни вы мне не нужны!»
2 unread messages
Princess Mary spent half of every day with little Nicholas , watching his lessons , teaching him Russian and music herself , and talking to Dessalles ; the rest of the day she spent over her books , with her old nurse , or with " God 's folk " who sometimes came by the back door to see her .

Княжна Марья проводила половину каждого дня с маленьким Николаем, следя за его уроками, сама учила его русскому языку и музыке и разговаривала с Дессалем; Остальную часть дня она проводила за книгами со своей старой няней или с «народом Божьим», который иногда приходил к ней через заднюю дверь.
3 unread messages
Of the war Princess Mary thought as women do think about wars .

О войне княжна Марья думала так, как женщины думают о войнах.
4 unread messages
She feared for her brother who was in it , was horrified by and amazed at the strange cruelty that impels men to kill one another , but she did not understand the significance of this war , which seemed to her like all previous wars . She did not realize the significance of this war , though Dessalles with whom she constantly conversed was passionately interested in its progress and tried to explain his own conception of it to her , and though the " God 's folk " who came to see her reported , in their own way , the rumors current among the people of an invasion by Antichrist , and though Julie ( now Princess Drubetskáya ) , who had resumed correspondence with her , wrote patriotic letters from Moscow .

Она боялась за своего брата, находившегося в ней, ужасалась и удивлялась той странной жестокости, которая побуждает людей убивать друг друга, но она не понимала значения этой войны, которая казалась ей такой же, как и все предыдущие войны. Она не осознавала значения этой войны, хотя Десаль, с которым она постоянно беседовала, страстно интересовался ее ходом и пытался объяснить ей свое собственное представление о ней, и хотя пришедший к ней «народ Божий» сообщал, что по-своему, ходившие в народе слухи о нашествии антихриста, и хотя возобновившая с ней переписку Юлия (теперь княгиня Друбецкая) писала из Москвы патриотические письма.
5 unread messages
" I write you in Russian , my good friend , " wrote Julie in her Frenchified Russian , " because I have a detestation for all the French , and the same for their language which I can not support to hear spoken ... We in Moscow are elated by enthusiasm for our adored Emperor .

«Я пишу тебе по-русски, мой добрый друг, — писала Жюли на своем французизированном русском языке, — потому что я испытываю отвращение ко всем французам, а также к их языку, на котором я не могу слушать устную речь… Мы в Москве. воодушевлены энтузиазмом по поводу нашего обожаемого Императора.
6 unread messages
" My poor husband is enduring pains and hunger in Jewish taverns , but the news which I have inspires me yet more .

«Мой бедный муж терпит боли и голод в еврейских кабаках, но новость, которую я имею, воодушевляет меня еще больше.
7 unread messages
" You heard probably of the heroic exploit of Raévski , embracing his two sons and saying : ' I will perish with them but we will not be shaken ! ' And truly though the enemy was twice stronger than we , we were unshakable . We pass the time as we can , but in war as in war ! The princesses Aline and Sophie sit whole days with me , and we , unhappy widows of live men , make beautiful conversations over our charpie , only you , my friend , are missing ... " and so on .

«Вы, наверное, слышали о героическом подвиге Раевского, который обнял двух своих сыновей и сказал: «Я погибну с ними, но мы не поколеблемся!» И действительно, хотя враг был вдвое сильнее нас, мы были непоколебимы. Проводим время как можем, а на войне как на войне! Принцессы Алина и Софи целые дни сидят со мной, и мы, несчастные вдовы живых мужчин, ведем красивые беседы за нашим чарпи, только тебя, мой друг, не хватает...» и так далее.
8 unread messages
The chief reason Princess Mary did not realize the full significance of this war was that the old prince never spoke of it , did not recognize it , and laughed at Dessalles when he mentioned it at dinner . The prince 's tone was so calm and confident that Princess Mary unhesitatingly believed him .

Главная причина, по которой княжна Марья не осознавала всего значения этой войны, заключалась в том, что старый князь никогда о ней не говорил, не признавал ее и смеялся над Дессалем, когда он упоминал о ней за обедом. Тон князя был так спокоен и уверен, что княжна Марья без колебаний поверила ему.
9 unread messages
All that July the old prince was exceedingly active and even animated . He planned another garden and began a new building for the domestic serfs . The only thing that made Princess Mary anxious about him was that he slept very little and , instead of sleeping in his study as usual , changed his sleeping place every day . One day he would order his camp bed to be set up in the glass gallery , another day he remained on the couch or on the lounge chair in the drawing room and dozed there without undressing , while -- instead of Mademoiselle Bourienne -- a serf boy read to him . Then again he would spend a night in the dining room .

Весь этот июль старый князь был чрезвычайно активен и даже оживлен. Он спланировал еще один сад и начал строительство нового здания для крепостных. Единственное, что тревожило за него княжну Марью, это то, что он очень мало спал и вместо того, чтобы спать, как обычно, в своем кабинете, каждый день менял свое спальное место. Один день он приказывал поставить походную кровать в стеклянной галерее, другой день он оставался на диване или в шезлонге в гостиной и дремал там, не раздеваясь, а вместо мадемуазель Бурьен читал крепостной мальчик. Для него. Потом он снова ночевал в столовой.
10 unread messages
On August 1 , a second letter was received from Prince Andrew . In his first letter which came soon after he had left home , Prince Andrew had dutifully asked his father 's forgiveness for what he had allowed himself to say and begged to be restored to his favor . To this letter the old prince had replied affectionately , and from that time had kept the Frenchwoman at a distance . Prince Andrew 's second letter , written near Vítebsk after the French had occupied that town , gave a brief account of the whole campaign , enclosed for them a plan he had drawn and forecasts as to the further progress of the war .

1 августа было получено второе письмо от князя Андрея. В своем первом письме, пришедшем вскоре после отъезда из дома, князь Андрей покорно просил у отца прощения за то, что он позволил себе сказать, и просил вернуть ему расположение. На это письмо старый князь ответил ласково и с тех пор держал француженку на расстоянии. Второе письмо князя Андрея, написанное под Витебском после занятия этого города французами, давало краткий отчет обо всей кампании, содержало составленный им план и прогнозы дальнейшего хода войны.
11 unread messages
In this letter Prince Andrew pointed out to his father the danger of staying at Bald Hills , so near the theater of war and on the army 's direct line of march , and advised him to move to Moscow .

В этом письме князь Андрей указывал отцу на опасность пребывания в Лысых горах, столь близком к театру военных действий и на прямом пути движения армии, и советовал ему перебраться в Москву.
12 unread messages
At dinner that day , on Dessalles ' mentioning that the French were said to have already entered Vítebsk , the old prince remembered his son 's letter .

За обедом в тот день, когда Десаль упомянул, что французы, как говорят, уже вошли в Витебск, старый князь вспомнил о письме сына.
13 unread messages
" There was a letter from Prince Andrew today , " he said to Princess Mary -- " Have n't you read it ? "

— Сегодня было письмо от князя Андрея, — сказал он княжне Марье, — разве вы его не читали?
14 unread messages
" No , Father , " she replied in a frightened voice .

«Нет, отец», — ответила она испуганным голосом.
15 unread messages
She could not have read the letter as she did not even know it had arrived .

Она не могла прочитать письмо, так как даже не знала, что оно пришло.
16 unread messages
" He writes about this war , " said the prince , with the ironic smile that had become habitual to him in speaking of the present war .

«Он пишет об этой войне», — сказал князь с той иронической улыбкой, которая стала для него привычной, говоря о теперешней войне.
17 unread messages
" That must be very interesting , " said Dessalles . " Prince Andrew is in a position to know ... "

«Это должно быть очень интересно», — сказал Дессаль. «Князь Андрей имеет возможность знать...»
18 unread messages
" Oh , very interesting ! " said Mademoiselle Bourienne .

«О, очень интересно!» — сказала мадемуазель Бурьен.
19 unread messages
" Go and get it for me , " said the old prince to Mademoiselle Bourienne . " You know -- under the paperweight on the little table . "

— Сходи и принеси мне это, — сказал старый князь мадемуазель Бурьен. — Знаешь, под пресс-папье на столике.
20 unread messages
Mademoiselle Bourienne jumped up eagerly .

Мадемуазель Бурьен вскочила с места.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому