Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
Pierre raised his shoulders and listened open-mouthed to what was told him , scarcely able to believe his own ears . That Prince Andrew 's deeply loved affianced wife -- the same Natásha Rostóva who used to be so charming -- should give up Bolkónski for that fool Anatole who was already secretly married ( as Pierre knew ) , and should be so in love with him as to agree to run away with him , was something Pierre could not conceive and could not imagine .

Пьер поднял плечи и, открыв рот, слушал то, что ему говорили, едва веря своим ушам. Что горячо любимая невеста князя Андрея, та самая Наташа Ростова, которая прежде была так прелестна, должна была отказаться от Болконского ради того дурака Анатоля, который был уже тайно женат (как знал Пьер), и так полюбить его, что согласилась на бежать с ним, — этого Пьер не мог помыслить и не мог вообразить.
2 unread messages
He could not reconcile the charming impression he had of Natásha , whom he had known from a child , with this new conception of her baseness , folly , and cruelty . He thought of his wife . " They are all alike ! " he said to himself , reflecting that he was not the only man unfortunate enough to be tied to a bad woman . But still he pitied Prince Andrew to the point of tears and sympathized with his wounded pride , and the more he pitied his friend the more did he think with contempt and even with disgust of that Natásha who had just passed him in the ballroom with such a look of cold dignity . He did not know that Natásha 's soul was overflowing with despair , shame , and humiliation , and that it was not her fault that her face happened to assume an expression of calm dignity and severity .

Он не мог примирить очаровательное впечатление, которое он имел о Наташе, которую он знал с детства, с этим новым представлением о ее подлости, глупости и жестокости. Он подумал о своей жене. «Они все похожи!» — сказал он себе, размышляя о том, что он не единственный человек, которому не повезло быть привязанным к плохой женщине. Но все-таки он жалел до слез князя Андрея и сочувствовал его уязвленному самолюбию, и чем больше он жалел своего друга, тем больше с презрением и даже с отвращением думал он о той Наташе, которая только что прошла мимо него в бальной зале с таким взгляд холодного достоинства. Он не знал, что душа Наташи была переполнена отчаянием, стыдом и унижением и что она не виновата, что лицо ее приняло выражение спокойного достоинства и строгости.
3 unread messages
" But how get married ? " said Pierre , in answer to Márya Dmítrievna . " He could not marry -- he is married ! "

«Но как выйти замуж?» — сказал Пьер в ответ Марье Дмитриевне. «Он не мог жениться — он женат!»
4 unread messages
" Things get worse from hour to hour ! " ejaculated Márya Dmítrievna . " A nice youth ! What a scoundrel ! And she 's expecting him -- expecting him since yesterday . She must be told ! Then at least she wo n't go on expecting him . "

«С каждым часом дела идут хуже!» — воскликнула Марья Дмитриевна. «Хороший юноша! Какой негодяй! И она ждет его, ждет его со вчерашнего дня. Ей надо сказать! Тогда, по крайней мере, она не будет его ждать.
5 unread messages
After hearing the details of Anatole 's marriage from Pierre , and giving vent to her anger against Anatole in words of abuse , Márya Dmítrievna told Pierre why she had sent for him . She was afraid that the count or Bolkónski , who might arrive at any moment , if they knew of this affair ( which she hoped to hide from them ) might challenge Anatole to a duel , and she therefore asked Pierre to tell his brother-in-law in her name to leave Moscow and not dare to let her set eyes on him again .

Выслушав от Пьера подробности женитьбы Анатоля и дав ругательствам свой гнев на Анатоля, Марья Дмитриевна рассказала Пьеру, почему она послала за ним. Она боялась, что граф или Болконский, которые могли приехать в любую минуту, если бы узнали об этом деле (которое она надеялась скрыть от них), могли бы вызвать Анатоля на дуэль, и поэтому просила Пьера передать его зятю: постановил от ее имени покинуть Москву и не смеет позволить ей снова увидеть себя.
6 unread messages
Pierre -- only now realizing the danger to the old count , Nicholas , and Prince Andrew -- promised to do as she wished . Having briefly and exactly explained her wishes to him , she let him go to the drawing room .

Пьер, только теперь осознавший опасность для старого графа, Николая и князя Андрея, обещал сделать так, как она хотела. Кратко и точно изложив ему свои желания, она отпустила его в гостиную.
7 unread messages
" Mind , the count knows nothing . Behave as if you know nothing either , " she said . " And I will go and tell her it is no use expecting him ! And stay to dinner if you care to ! " she called after Pierre .

— Учтите, граф ничего не знает. Ведите себя так, как будто вы тоже ничего не знаете», — сказала она. — А я пойду и скажу ей, что его бесполезно ждать! И оставайся на ужин, если хочешь! она позвала Пьера.
8 unread messages
Pierre met the old count , who seemed nervous and upset . That morning Natásha had told him that she had rejected Bolkónski .

Пьер встретил старого графа, который казался нервным и расстроенным. Утром Наташа сказала ему, что отвергла Болконского.
9 unread messages
" Troubles , troubles , my dear fellow ! " he said to Pierre . " What troubles one has with these girls without their mother ! I do so regret having come here ... I will be frank with you . Have you heard she has broken off her engagement without consulting anybody ? It 's true this engagement never was much to my liking . Of course he is an excellent man , but still , with his father 's disapproval they would n't have been happy , and Natásha wo n't lack suitors . Still , it has been going on so long , and to take such a step without father 's or mother 's consent ! And now she 's ill , and God knows what ! It 's hard , Count , hard to manage daughters in their mother 's absence ... "

«Беды, беды, мой дорогой друг!» — сказал он Пьеру. «Какие хлопоты с этими девочками без матери! Я так сожалею, что приехал сюда... Я буду с вами откровенен. Вы слышали, что она разорвала помолвку, ни с кем не посоветовавшись? Это правда, что эта помолвка мне никогда не нравилась. Конечно, он отличный человек, но все же при неодобрении отца они не были бы счастливы, и у Наташи не будет недостатка в женихах. Но все-таки так долго это продолжалось, и пойти на такой шаг без согласия отца или матери! А теперь она болеет, и черт знает чем! Тяжело, граф, тяжело управлять дочерьми в отсутствие матери...
10 unread messages
Pierre saw that the count was much upset and tried to change the subject , but the count returned to his troubles .

Пьер видел, что граф очень расстроен, и хотел переменить тему, но граф вернулся к своим заботам.
11 unread messages
Sónya entered the room with an agitated face .

Соня вошла в комнату с взволнованным лицом.
12 unread messages
" Natásha is not quite well ; she 's in her room and would like to see you . Márya Dmítrievna is with her and she too asks you to come . "

«Наташа не совсем здорова; она в своей комнате и хотела бы тебя увидеть. У нее Марья Дмитриевна и она тоже вас просит приехать.
13 unread messages
" Yes , you are a great friend of Bolkónski 's , no doubt she wants to send him a message , " said the count

— Да, вы большой друг Болконского, она, без сомнения, хочет передать ему сообщение, — сказал граф
14 unread messages
" Oh dear ! Oh dear ! How happy it all was ! "

"О, Боже! О, Боже! Как все это было счастливо!»
15 unread messages
And clutching the spare gray locks on his temples the count left the room .

И, сжимая на висках редкие седые локоны, граф вышел из комнаты.
16 unread messages
When Márya Dmítrievna told Natásha that Anatole was married , Natásha did not wish to believe it and insisted on having it confirmed by Pierre himself . Sónya told Pierre this as she led him along the corridor to Natásha 's room .

Когда Марья Дмитриевна сказала Наташе, что Анатоль женат, Наташа не хотела этому верить и настаивала на том, чтобы это подтвердил сам Пьер. Соня сказала это Пьеру, ведя его по коридору в комнату Наташи.
17 unread messages
Natásha , pale and stern , was sitting beside Márya Dmítrievna , and her eyes , glittering feverishly , met Pierre with a questioning look the moment he entered . She did not smile or nod , but only gazed fixedly at him , and her look asked only one thing : was he a friend , or like the others an enemy in regard to Anatole ? As for Pierre , he evidently did not exist for her .

Наташа, бледная и строгая, сидела подле Марьи Дмитриевны, и глаза ее, лихорадочно блестя, вопросительным взглядом встретили Пьера, как только он вошел. Она не улыбалась и не кивала, а только пристально смотрела на него, и взгляд ее спрашивал только об одном: друг ли он или, как другие, враг по отношению к Анатолю? Что касается Пьера, то он, очевидно, для нее не существовал.
18 unread messages
" He knows all about it , " said Márya Dmítrievna pointing to Pierre and addressing Natásha . " Let him tell you whether I have told the truth . "

— Он все об этом знает, — сказала Марья Дмитриевна, указывая на Пьера и обращаясь к Наташе. «Пусть он скажет вам, сказал ли я правду».
19 unread messages
Natásha looked from one to the other as a hunted and wounded animal looks at the approaching dogs and sportsmen .

Наташа переводила взгляд с одного на другого, как затравленный и раненый зверь смотрит на приближающихся собак и охотников.
20 unread messages
" Natálya Ilyníchna , " Pierre began , dropping his eyes with a feeling of pity for her and loathing for the thing he had to do , " whether it is true or not should make no difference to you , because ... "

-- Наталья Ильинична, -- начал Пьер, опустив глаза с чувством жалости к ней и отвращения к тому, что ему пришлось сделать, -- правда это или нет, для вас не должно иметь никакого значения, потому что...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому