He could not reconcile the charming impression he had of Natásha , whom he had known from a child , with this new conception of her baseness , folly , and cruelty . He thought of his wife . " They are all alike ! " he said to himself , reflecting that he was not the only man unfortunate enough to be tied to a bad woman . But still he pitied Prince Andrew to the point of tears and sympathized with his wounded pride , and the more he pitied his friend the more did he think with contempt and even with disgust of that Natásha who had just passed him in the ballroom with such a look of cold dignity . He did not know that Natásha 's soul was overflowing with despair , shame , and humiliation , and that it was not her fault that her face happened to assume an expression of calm dignity and severity .
Он не мог примирить очаровательное впечатление, которое он имел о Наташе, которую он знал с детства, с этим новым представлением о ее подлости, глупости и жестокости. Он подумал о своей жене. «Они все похожи!» — сказал он себе, размышляя о том, что он не единственный человек, которому не повезло быть привязанным к плохой женщине. Но все-таки он жалел до слез князя Андрея и сочувствовал его уязвленному самолюбию, и чем больше он жалел своего друга, тем больше с презрением и даже с отвращением думал он о той Наташе, которая только что прошла мимо него в бальной зале с таким взгляд холодного достоинства. Он не знал, что душа Наташи была переполнена отчаянием, стыдом и унижением и что она не виновата, что лицо ее приняло выражение спокойного достоинства и строгости.