Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Miláshka , dear ! " rose Nicholas ' triumphant cry .

«Милашка, дорогая!» раздался торжествующий крик Николая.
2 unread messages
It looked as if Mílka would immediately pounce on the hare , but she overtook him and flew past . The hare had squatted . Again the beautiful Erzá reached him , but when close to the hare 's scut paused as if measuring the distance , so as not to make a mistake this time but seize his hind leg .

Казалось, Милка сейчас же бросится на зайца, но она догнала его и пролетела мимо. Заяц присел. Снова добралась до него прекрасная Эрза, но, приблизившись к зайцу, он остановился, словно измеряя расстояние, чтобы на этот раз не ошибиться, а схватить его за заднюю ногу.
3 unread messages
" Erzá , darling ! " Ilágin wailed in a voice unlike his own . Erzá did not hearken to his appeal . At the very moment when she would have seized her prey , the hare moved and darted along the balk between the winter rye and the stubble . Again Erzá and Mílka were abreast , running like a pair of carriage horses , and began to overtake the hare , but it was easier for the hare to run on the balk and the borzois did not overtake him so quickly .

— Эрза, дорогая! Илагин завыл не своим голосом. Эрза не вняла его призыву. В тот самый момент, когда она собиралась схватить свою добычу, заяц двинулся и метнулся по балке между озимой рожью и стерней. Опять Эрза и Милка побежали в ряд, как пара упряжных лошадей, и стали догонять зайца, но зайцу было легче бежать на балке, и борзые не так быстро его догоняли.
4 unread messages
" Rugáy , Rugáyushka ! That 's it , come on ! " came a third voice just then , and " Uncle 's " red borzoi , straining and curving its back , caught up with the two foremost borzois , pushed ahead of them regardless of the terrible strain , put on speed close to the hare , knocked it off the balk onto the ryefield , again put on speed still more viciously , sinking to his knees in the muddy field , and all one could see was how , muddying his back , he rolled over with the hare . A ring of borzois surrounded him . A moment later everyone had drawn up round the crowd of dogs . Only the delighted " Uncle " dismounted , and cut off a pad , shaking the hare for the blood to drip off , and anxiously glancing round with restless eyes while his arms and legs twitched . He spoke without himself knowing whom to or what about . " That 's it , come on ! That 's a dog ! ...

«Ругай, Ругаюшка! Вот и все, давай!» В этот момент раздался третий голос, и рыжая борзая «дяди», напрягаясь и выгибая спину, догнала двух передних борзых, рванулась вперед, несмотря на ужасное напряжение, прибавила скорость вплотную к зайцу, сбила его с пути. выскочил на ржаное поле, снова прибавил скорость еще сильнее, провалился на колени в грязном поле, и было видно только, как, запачкав спину, он перевернулся вместе с зайцем. Его окружило кольцо борзых. Мгновение спустя все выстроились вокруг толпы собак. Лишь обрадованный «дядя» спешился и отрезал подушечку, тряся зайца, чтобы стекала кровь, и тревожно оглядываясь беспокойными глазами, а его руки и ноги дергались. Он говорил, сам не зная, кому и о чем. «Всё, давай! Это собака! ...
5 unread messages
There , it has beaten them all , the thousand-ruble as well as the one-ruble borzois . That 's it , come on ! " said he , panting and looking wrathfully around as if he were abusing someone , as if they were all his enemies and had insulted him , and only now had he at last succeeded in justifying himself . " There are your thousand-ruble ones ... That 's it , come on ! ... "

Там она обыграла всех, как тысячерублевых, так и однорублевых борзых. Вот и все, давай!» — сказал он, задыхаясь и гневно оглядываясь кругом, как будто он кого-то ругал, как будто все они были его враги и оскорбляли его, и только теперь ему удалось наконец оправдаться. «Вот ваши тысячерублевые.... Вот и давай! ...»
6 unread messages
" Rugáy , here 's a pad for you ! " he said , throwing down the hare 's muddy pad . " You 've deserved it , that 's it , come on ! "

«Ругай, вот тебе блокнот!» — сказал он, бросая заячью грязную подушечку. «Ты это заслужил, вот и все, давай!»
7 unread messages
" She 'd tired herself out , she 'd run it down three times by herself , " said Nicholas , also not listening to anyone and regardless of whether he were heard or not .

— Она утомилась, сама три раза пробежала, — сказал Николас, тоже никого не слушая и независимо от того, был ли он услышан или нет.
8 unread messages
" But what is there in running across it like that ? " said Ilágin 's groom .

«Но что такого в том, чтобы бежать по нему вот так?» — сказал жених Илагина.
9 unread messages
" Once she had missed it and turned it away , any mongrel could take it , " Ilágin was saying at the same time , breathless from his gallop and his excitement . At the same moment Natásha , without drawing breath , screamed joyously , ecstatically , and so piercingly that it set everyone 's ear tingling . By that shriek she expressed what the others expressed by all talking at once , and it was so strange that she must herself have been ashamed of so wild a cry and everyone else would have been amazed at it at any other time . " Uncle " himself twisted up the hare , threw it neatly and smartly across his horse 's back as if by that gesture he meant to rebuke everybody , and , with an air of not wishing to speak to anyone , mounted his bay and rode off

— Раз она промахнулась и отвернула, то любая дворняга могла это вынести, — говорил в то же время Илагин, задыхаясь от скачки и волнения. В ту же минуту Наташа, не переводя дыхания, закричала радостно, восторженно и так пронзительно, что у всех зазвенело в ушах. Этим воплем она выражала то, что говорили все остальные, говоря одновременно, и это было так странно, что она, должно быть, сама устыдилась такого дикого крика, а в другое время все остальные изумились бы ему. «Дядя» сам скрутил зайца, аккуратно и ловко перебросил его через спину лошади, как будто этим жестом хотел всех упрекнуть, и с видом нежелания ни с кем разговаривать сел на гнедого и поскакал прочь.
10 unread messages
The others all followed , dispirited and shamefaced , and only much later were they able to regain their former affectation of indifference . For a long time they continued to look at red Rugáy who , his arched back spattered with mud and clanking the ring of his leash , walked along just behind " Uncle 's " horse with the serene air of a conqueror .

Все остальные последовали за ними, удрученные и пристыженные, и лишь много позже смогли вновь обрести прежнее притворное безразличие. Они долго продолжали смотреть на рыжего Ругая, который, с выгнутой в грязи спиной и лязгая кольцом поводка, шел сразу за лошадью «дяди» с безмятежным видом победителя.
11 unread messages
" Well , I am like any other dog as long as it 's not a question of coursing . But when it is , then look out ! " his appearance seemed to Nicholas to be saying .

«Ну, я такой же, как и любая другая собака, если только речь не идет о курсинге. Но когда это произойдет, тогда будьте осторожны!» вид его казался Николаю говорящим.
12 unread messages
When , much later , " Uncle " rode up to Nicholas and began talking to him , he felt flattered that , after what had happened , " Uncle " deigned to speak to him .

Когда много позже «дядя» подъехал к Николаю и заговорил с ним, ему было польщено, что после случившегося «дядя» соизволил заговорить с ним.
13 unread messages
Toward evening Ilágin took leave of Nicholas , who found that they were so far from home that he accepted " Uncle 's " offer that the hunting party should spend the night in his little village of Mikháylovna .

К вечеру Илагин простился с Николаем, который обнаружил, что они так далеко от дома, что принял предложение «дяди» ночевать охотничий отряд в его деревушке Михайловне.
14 unread messages
" And if you put up at my house that will be better still . That 's it , come on ! " said " Uncle . " " You see it 's damp weather , and you could rest , and the little countess could be driven home in a trap . "

— А если ты поселишься у меня дома, это будет еще лучше. Вот и все, давай!» сказал: «Дядя». — Видишь ли, погода сырая, и можно было бы отдохнуть, а маленькую графиню можно было бы пригнать домой в капкане.
15 unread messages
" Uncle 's " offer was accepted . A huntsman was sent to Otrádnoe for a trap , while Nicholas rode with Natásha and Pétya to " Uncle 's " house .

Предложение «дяди» было принято. В Отрадное за ловушкой послали егеря, а Николай поехал с Наташей и Петей в дом «дяди».
16 unread messages
Some five male domestic serfs , big and little , rushed out to the front porch to meet their master . A score of women serfs , old and young , as well as children , popped out from the back entrance to have a look at the hunters who were arriving . The presence of Natásha -- a woman , a lady , and on horseback -- raised the curiosity of the serfs to such a degree that many of them came up to her , stared her in the face , and unabashed by her presence made remarks about her as though she were some prodigy on show and not a human being able to hear or understand what was said about her .

Пять домашних крепостных мужского пола, большие и маленькие, выбежали на крыльцо навстречу своему хозяину. Из заднего входа выскочило несколько десятков крепостных женщин, старых и молодых, а также детей, чтобы посмотреть на прибывших охотников. Присутствие Наташи — женщины, барыни и верхом на лошади — до такой степени возбудило любопытство крепостных, что многие из них подходили к ней, смотрели ей в лицо и, не смущаясь ее присутствия, делали о ней замечания как хотя на шоу она была каким-то вундеркиндом, а не человеком, способным услышать или понять, что о ней говорят.
17 unread messages
" Arínka ! Look , she sits sideways ! There she sits and her skirt dangles ... See , she 's got a little hunting horn ! "

«Аринка! Смотри, она сидит боком! Вот она сидит, и юбка у нее болтается... Смотри, у нее охотничий рожок!
18 unread messages
" Goodness gracious ! See her knife ? ... "

«Боже мой! Видишь ее нож? ...»
19 unread messages
" Is n't she a Tartar ! "

«Разве она не татарка!»
20 unread messages
" How is it you did n't go head over heels ? " asked the boldest of all , addressing Natásha directly .

— Как это ты не пошел по уши? — спросил смелее всех, обращаясь прямо к Наташе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому