Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
And patting Berg on the shoulder he got up , wishing to end the conversation . But Berg , smiling pleasantly , explained that if he did not know for certain how much Véra would have and did not receive at least part of the dowry in advance , he would have to break matters off .

И, похлопав Берга по плечу, он встал, желая закончить разговор. Но Берг, приятно улыбаясь, объяснил, что если бы он не знал наверняка, сколько будет у Веры, и не получил бы заранее хотя бы часть приданого, то ему пришлось бы разорвать дело.
2 unread messages
" Because , consider , Count -- if I allowed myself to marry now without having definite means to maintain my wife , I should be acting badly ...

— Потому что, подумайте, граф, — если бы я позволил себе жениться теперь, не имея определенных средств для содержания жены, я поступил бы дурно…
3 unread messages
"

»
4 unread messages
The conversation ended by the count , who wished to be generous and to avoid further importunity , saying that he would give a note of hand for eighty thousand rubles . Berg smiled meekly , kissed the count on the shoulder , and said that he was very grateful , but that it was impossible for him to arrange his new life without receiving thirty thousand in ready money . " Or at least twenty thousand , Count , " he added , " and then a note of hand for only sixty thousand . "

Разговор кончился тем, что граф, желая из великодушия и избежать дальнейших назойливостей, сказал, что даст вексель на восемьдесят тысяч рублей. Берг кротко улыбнулся, поцеловал графа в плечо и сказал, что он очень благодарен, но что ему невозможно устроить свою новую жизнь, не получив тридцати тысяч наличных денег. - Или хотя бы двадцать тысяч, граф, - прибавил он, - а потом вексель всего на шестьдесят тысяч.
5 unread messages
" Yes , yes , all right ! " said the count hurriedly . " Only excuse me , my dear fellow , I 'll give you twenty thousand and a note of hand for eighty thousand as well . Yes , yes ! Kiss me . "

«Да, да, все в порядке!» — поспешно сказал граф. — Только извините, голубчик, я вам дам двадцать тысяч и вексель еще на восемьдесят тысяч. Да, да! Поцелуй меня."
6 unread messages
Natásha was sixteen and it was the year 1809 , the very year to which she had counted on her fingers with Borís after they had kissed four years ago . Since then she had not seen him . Before Sónya and her mother , if Borís happened to be mentioned , she spoke quite freely of that episode as of some childish , long-forgotten matter that was not worth mentioning . But in the secret depths of her soul the question whether her engagement to Borís was a jest or an important , binding promise tormented her .

Наташе было шестнадцать, и это был 1809 год, тот самый год, до которого она с Борисом пересчитывала на пальцах после того, как они поцеловались четыре года тому назад. С тех пор она его не видела. При Соне и ее матери, если случалось упоминать о Борисе, она совершенно свободно говорила об этом эпизоде, как о каком-то детском, давно забытом деле, о котором не стоило и упоминать. Но в тайной глубине души ее мучил вопрос, была ли ее помолвка с Борисом шуткой или важным, обязывающим обещанием.
7 unread messages
Since Borís left Moscow in 1805 to join the army he had not seen the Rostóvs . He had been in Moscow several times , and had passed near Otrádnoe , but had never been to see them .

С тех пор как Борис покинул Москву в 1805 году, чтобы пойти в армию, он не видел Ростовых. Он несколько раз был в Москве и проезжал под Отрадным, но ни разу не был у них.
8 unread messages
Sometimes it occurred to Natásha that he did not wish to see her , and this conjecture was confirmed by the sad tone in which her elders spoke of him .

Иногда Наташе приходило в голову, что он не желает ее видеть, и эта догадка подтверждалась печальным тоном, каким говорили о нем старшие.
9 unread messages
" Nowadays old friends are not remembered , " the countess would say when Borís was mentioned .

«Теперь о старых друзьях не помнят», — говорила графиня, когда упоминали о Борисе.
10 unread messages
Anna Mikháylovna also had of late visited them less frequently , seemed to hold herself with particular dignity , and always spoke rapturously and gratefully of the merits of her son and the brilliant career on which he had entered . When the Rostóvs came to Petersburg Borís called on them .

Анна Михайловна тоже в последнее время реже бывала у них, держалась, казалось, с особым достоинством и всегда восторженно и благодарно говорила о заслугах сына и о блестящей карьере, в которую он вступил. Когда Ростовы приехали в Петербург, к ним зашел Борис.
11 unread messages
He drove to their house in some agitation . The memory of Natásha was his most poetic recollection . But he went with the firm intention of letting her and her parents feel that the childish relations between himself and Natásha could not be binding either on her or on him .

Он поехал к их дому в некотором волнении. Память о Наташе была его самым поэтическим воспоминанием. Но он поехал с твердым намерением дать ей и ее родителям почувствовать, что детские отношения между ним и Наташей не могут быть обязательными ни для нее, ни для него.
12 unread messages
He had a brilliant position in society thanks to his intimacy with Countess Bezúkhova , a brilliant position in the service thanks to the patronage of an important personage whose complete confidence he enjoyed , and he was beginning to make plans for marrying one of the richest heiresses in Petersburg , plans which might very easily be realized . When he entered the Rostóvs ' drawing room Natásha was in her own room . When she heard of his arrival she almost ran into the drawing room , flushed and beaming with a more than cordial smile .

Он имел блестящее положение в обществе благодаря близости с графиней Безуховой, блестящее положение на службе благодаря покровительству важного лица, полным доверием которого он пользовался, и начал строить планы женитьбы на одной из самых богатых наследниц в Петербург, планы, которые очень легко могли быть реализованы. Когда он вошел в гостиную Ростовых, Наташа была в своей комнате. Услышав о его приезде, она почти вбежала в гостиную, раскрасневшаяся и сияющая более чем сердечной улыбкой.
13 unread messages
Borís remembered Natásha in a short dress , with dark eyes shining from under her curls and boisterous , childish laughter , as he had known her four years before ; and so he was taken aback when quite a different Natásha entered , and his face expressed rapturous astonishment . This expression on his face pleased Natásha .

Борис вспомнил Наташу в коротком платье, с блестящими из-под кудрей темными глазами и шумным, детским смехом, какой он знал ее четыре года тому назад; и поэтому он опешил, когда вошла совсем другая Наташа, и лицо его выразило восторженное изумление. Это выражение его лица понравилось Наташе.
14 unread messages
" Well , do you recognize your little madcap playmate ? " asked the countess .

— Ну, ты узнаешь своего маленького сумасшедшего товарища по играм? — спросила графиня.
15 unread messages
Borís kissed Natásha 's hand and said that he was astonished at the change in her .

Борис поцеловал Наташе руку и сказал, что поражен переменой в ней.
16 unread messages
" How handsome you have grown ! "

«Какой красивый ты вырос!»
17 unread messages
" I should think so ! " replied Natásha 's laughing eyes .

«Я должен так думать!» — ответили смеющиеся глаза Наташи.
18 unread messages
" And is Papa older ? " she asked .

— А папа старше? она спросила.
19 unread messages
Natásha sat down and , without joining in Borís ' conversation with the countess , silently and minutely studied her childhood 's suitor . He felt the weight of that resolute and affectionate scrutiny and glanced at her occasionally .

Наташа села и, не присоединяясь к разговору Бориса с графиней, молча и внимательно изучала жениха своего детства. Он чувствовал тяжесть этого решительного и нежного взгляда и время от времени поглядывал на нее.
20 unread messages
Borís ' uniform , spurs , tie , and the way his hair was brushed were all comme il faut and in the latest fashion . This Natásha noticed at once .

Мундир Бориса, шпоры, галстук, причёска — всё было comme il faut и по последней моде. Это Наташа тотчас заметила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому