Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Well , Prince , so Genoa and Lucca are now just family estates of the Buonapartes . But I warn you , if you do n't tell me that this means war , if you still try to defend the infamies and horrors perpetrated by that Antichrist -- I really believe he is Antichrist -- I will have nothing more to do with you and you are no longer my friend , no longer my ' faithful slave , ' as you call yourself ! But how do you do ? I see I have frightened you -- sit down and tell me all the news . "

— Что ж, князь, значит, Генуя и Лукка — теперь всего лишь родовые поместья Бонапартов. Но я вас предупреждаю, если вы не скажете мне, что это означает войну, если вы все равно будете пытаться защищать гнусности и ужасы, творимые этим Антихристом — я действительно верю, что он Антихрист — я не буду больше иметь ничего общего с вами и вами. больше не мой друг, не мой «верный раб», как ты себя называешь! Но как поживаешь? Я вижу, что напугал тебя, сядь и расскажи мне все новости.
2 unread messages
It was in July , 1805 , and the speaker was the well-known Anna Pávlovna Schérer , maid of honor and favorite of the Empress Márya Fëdorovna . With these words she greeted Prince Vasíli Kurágin , a man of high rank and importance , who was the first to arrive at her reception . Anna Pávlovna had had a cough for some days . She was , as she said , suffering from la grippe ; grippe being then a new word in St. Petersburg , used only by the elite .

Это было в июле 1805 года, и выступала знаменитая Анна Павловна Шерер, фрейлина и фаворитка императрицы Марьи Федоровны. С этими словами она приветствовала князя Василия Курагина, человека знатного и важного, который первым прибыл к ней на прием. У Анны Павловны уже несколько дней был кашель. По ее словам, она страдала от гриппа; Грипп тогда был новым словом в Петербурге, которым пользовалась только элита.
3 unread messages
All her invitations without exception , written in French , and delivered by a scarlet-liveried footman that morning , ran as follows :

Все ее без исключения приглашения, написанные по-французски и доставленные в то утро лакеем в алой ливрее, гласили следующее:
4 unread messages
" If you have nothing better to do , Count ( or Prince ) , and if the prospect of spending an evening with a poor invalid is not too terrible , I shall be very charmed to see you tonight between 7 and 10 -- Annette Schérer . "

— Если вам больше нечем заняться, граф (или принц), и если перспектива провести вечер с бедным инвалидом не слишком страшна, я буду очень рад увидеть вас сегодня вечером между 7 и 10 — Аннет Шерер.
5 unread messages
" Heavens ! what a virulent attack ! " replied the prince , not in the least disconcerted by this reception . He had just entered , wearing an embroidered court uniform , knee breeches , and shoes , and had stars on his breast and a serene expression on his flat face .

«Боже мой! какая опасная атака!» — ответил князь, нисколько не смущенный этим приемом. Он только что вошел, одетый в вышитый придворный мундир, бриджи до колен и туфли, со звездами на груди и безмятежным выражением плоского лица.
6 unread messages
He spoke in that refined French in which our grandfathers not only spoke but thought , and with the gentle , patronizing intonation natural to a man of importance who had grown old in society and at court . He went up to Anna Pávlovna , kissed her hand , presenting to her his bald , scented , and shining head , and complacently seated himself on the sofa .

Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с нежной, покровительственной интонацией, свойственной важному человеку, состарившемуся в свете и при дворе. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою лысую, надушенную и блестящую голову, и самодовольно уселся на диване.
7 unread messages
" First of all , dear friend , tell me how you are . Set your friend 's mind at rest , " said he without altering his tone , beneath the politeness and affected sympathy of which indifference and even irony could be discerned .

«Прежде всего, дорогой друг, скажи мне, как твои дела. Успокойте своего друга, — сказал он, не меняя тона, под вежливостью и напускным сочувствием, в котором угадывалось равнодушие и даже ирония.
8 unread messages
" Can one be well while suffering morally ? Can one be calm in times like these if one has any feeling ? " said Anna Pávlovna . " You are staying the whole evening , I hope ? "

«Можно ли быть здоровым, страдая нравственно? Можно ли быть спокойным в такие времена, если у тебя есть какие-то чувства?» — сказала Анна Павловна. — Надеюсь, вы останетесь на весь вечер?
9 unread messages
" And the fete at the English ambassador 's ? Today is Wednesday . I must put in an appearance there , " said the prince . " My daughter is coming for me to take me there . "

— А праздник у английского посла? Сегодня среда. Я должен туда явиться, — сказал князь. «Моя дочь придет за мной, чтобы отвезти меня туда».
10 unread messages
" I thought today 's fete had been canceled . I confess all these festivities and fireworks are becoming wearisome . "

«Я думал, сегодняшний праздник отменили. Признаюсь, все эти празднества и фейерверки уже утомляют».
11 unread messages
" If they had known that you wished it , the entertainment would have been put off , " said the prince , who , like a wound-up clock , by force of habit said things he did not even wish to be believed .

— Если бы они знали, что вы этого желаете, то угощение было бы отложено, — сказал князь, который, как заведенные часы, по привычке говорил такие вещи, которым ему даже не хотелось, чтобы верили.
12 unread messages
" Do n't tease ! Well , and what has been decided about Novosíltsev 's dispatch ? You know everything . "

«Не дразни! Ну, а что решено насчет высылки Новосильцева? Ты все знаешь."
13 unread messages
" What can one say about it ? " replied the prince in a cold , listless tone . " What has been decided ? They have decided that Buonaparte has burnt his boats , and I believe that we are ready to burn ours . "

«Что можно об этом сказать?» — ответил князь холодным и вялым тоном. «Что решено? Они решили, что Бонапарт сжег свои лодки, а я думаю, что мы готовы сжечь наши».
14 unread messages
Prince Vasíli always spoke languidly , like an actor repeating a stale part .

Князь Василий всегда говорил вяло, как актер, повторяющий залежавшуюся роль.
15 unread messages
Anna Pávlovna Schérer on the contrary , despite her forty years , overflowed with animation and impulsiveness . To be an enthusiast had become her social vocation and , sometimes even when she did not feel like it , she became enthusiastic in order not to disappoint the expectations of those who knew her . The subdued smile which , though it did not suit her faded features , always played round her lips expressed , as in a spoiled child , a continual consciousness of her charming defect , which she neither wished , nor could , nor considered it necessary , to correct .

Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была переполнена оживлением и порывистостью. Быть энтузиастом стало ее общественным призванием, и иногда, даже когда ей этого не хотелось, она впадала в энтузиазм, чтобы не обмануть ожиданий тех, кто ее знал. Приглушенная улыбка, которая хотя и не шла к ее поблекшим чертам, но всегда играла на ее губах, выражала, как у избалованного ребенка, постоянное сознание своего очаровательного недостатка, исправить который она не хотела, не могла и не считала нужным. .
16 unread messages
In the midst of a conversation on political matters Anna Pávlovna burst out :

В разгар разговора о политике Анна Павловна вспыхнула:
17 unread messages
" Oh , do n't speak to me of Austria . Perhaps I do n't understand things , but Austria never has wished , and does not wish , for war . She is betraying us ! Russia alone must save Europe . Our gracious sovereign recognizes his high vocation and will be true to it . That is the one thing I have faith in ! Our good and wonderful sovereign has to perform the noblest role on earth , and he is so virtuous and noble that God will not forsake him . He will fulfill his vocation and crush the hydra of revolution , which has become more terrible than ever in the person of this murderer and villain ! We alone must avenge the blood of the just one ... Whom , I ask you , can we rely on ? ... England with her commercial spirit will not and can not understand the Emperor Alexander 's loftiness of soul . She has refused to evacuate Malta . She wanted to find , and still seeks , some secret motive in our actions . What answer did Novosíltsev get ? None .

«О, не говорите мне об Австрии. Возможно, я чего-то не понимаю, но Австрия никогда не желала и не желает войны. Она предает нас! Только Россия должна спасти Европу. Наш милостивый государь признает свое высокое призвание и будет ему верен. Это единственное, во что я верю! Нашему доброму и чудесному государю предстоит исполнить самую благородную роль на земле, и он настолько добродетелен и благороден, что Бог не оставит его. Он выполнит свое призвание и сокрушит гидру революции, ставшую еще страшнее, чем когда-либо, в лице этого убийцы и злодея! Мы одни должны отомстить за кровь справедливого... На кого, я вас спрашиваю, мы можем положиться? ... Англия с ее торговым духом не хочет и не может понять возвышенности души императора Александра. Она отказалась эвакуировать Мальту. Она хотела найти и ищет какой-то тайный мотив в наших действиях. Какой ответ получил Новосильцев? Никто.
18 unread messages
The English have not understood and can not understand the self-abnegation of our Emperor who wants nothing for himself , but only desires the good of mankind . And what have they promised ? Nothing ! And what little they have promised they will not perform ! Prussia has always declared that Buonaparte is invincible , and that all Europe is powerless before him ... And I do n't believe a word that Hardenburg says , or Haugwitz either . This famous Prussian neutrality is just a trap . I have faith only in God and the lofty destiny of our adored monarch . He will save Europe ! "

Англичане не поняли и не могут понять самоотречения нашего императора, который ничего не хочет для себя, а желает только блага человечества. И что они обещали? Ничего! И то немногое, что они обещали, они не выполнят! Пруссия всегда заявляла, что Бонапарт непобедим и что вся Европа бессильна перед ним... И я не верю ни единому слову Гарденбурга, как и Гаугвица. Этот знаменитый прусский нейтралитет — всего лишь ловушка. Я верю только в Бога и высокую судьбу нашего обожаемого монарха. Он спасет Европу!»
19 unread messages
She suddenly paused , smiling at her own impetuosity .

Она внезапно остановилась, улыбаясь собственной порывистости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому