Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
Under the thick lashes of her shining eyes tears suddenly glittered .

Под густыми ресницами ее сияющих глаз вдруг заблестели слезы.
2 unread messages
She moved nearer to her sister - in - law and took her hand in her vigorous little hand . Dolly did not shrink away , but her face did not lose its frigid expression . She said :

Она подошла ближе к невестке и взяла ее за руку своей энергичной маленькой ручкой. Долли не отпрянула, но лицо ее не утратило холодного выражения. Она сказала:
3 unread messages
“ To comfort me ’ s impossible . Everything ’ s lost after what has happened , everything ’ s over ! ”

«Утешить меня невозможно. После того, что произошло, все потеряно, все кончено!»
4 unread messages
And directly she had said this , her face suddenly softened . Anna lifted the wasted , thin hand of Dolly , kissed it and said :

И как только она это сказала, ее лицо вдруг смягчилось. Анна подняла исхудавшую, тонкую руку Долли, поцеловала ее и сказала:
5 unread messages
“ But , Dolly , what ’ s to be done , what ’ s to be done ? How is it best to act in this awful position — that ’ s what you must think of . ”

— Но, Долли, что же делать, что делать? Как лучше всего поступить в этом ужасном положении — вот о чем вам следует подумать».
6 unread messages
“ All ’ s over , and there ’ s nothing more , ” said Dolly . “ And the worst of all is , you see , that I can ’ t cast him off : there are the children , I am tied . And I can ’ t live with him ! it ’ s a torture to me to see him . ”

— Все кончено, и больше ничего нет, — сказала Долли. — И самое ужасное, видите ли, что я не могу его выбросить: там дети, я связана. И я не могу с ним жить! для меня пытка видеть его».
7 unread messages
“ Dolly , darling , he has spoken to me , but I want to hear it from you : tell me about it . ”

— Долли, дорогая, он говорил со мной, но я хочу услышать это от тебя: расскажи мне об этом.
8 unread messages
Dolly looked at her inquiringly .

Долли вопросительно посмотрела на нее.
9 unread messages
Sympathy and love unfeigned were visible on Anna ’ s face .

На лице Анны было видно сочувствие и непритворная любовь.
10 unread messages
“ Very well , ” she said all at once . “ But I will tell you it from the beginning . You know how I was married . With the education mamma gave us I was more than innocent , I was stupid . I knew nothing . I know they say men tell their wives of their former lives , but Stiva ” — she corrected herself — “ Stepan Arkadyevitch told me nothing . You ’ ll hardly believe it , but till now I imagined that I was the only woman he had known . So I lived eight years . You must understand that I was so far from suspecting infidelity , I regarded it as impossible , and then — try to imagine it — with such ideas , to find out suddenly all the horror , all the loathsomeness . . . . You must try and understand me .

— Очень хорошо, — сказала она сразу. — Но я скажу вам это с самого начала. Ты знаешь, как я женился. С образованием, которое дала нам мама, я был более чем невинен, я был глуп. Я ничего не знал. Я знаю, говорят, мужчины рассказывают женам о своей прежней жизни, но Стива, — поправилась она, — Степан Аркадьич мне ничего не говорил. Вы не поверите, но до сих пор мне казалось, что я единственная женщина, которую он знал. Так я прожил восемь лет. Вы должны понять, что я был так далек от того, чтобы заподозрить неверность, я считал это невозможным, а потом — попробуйте вообразить — с такими мыслями обнаружить вдруг весь ужас, всю мерзость... Вы должны попытаться понять меня.
11 unread messages
To be fully convinced of one ’ s happiness , and all at once . . . . ” continued Dolly , holding back her sobs , “ to get a letter . . . his letter to his mistress , my governess . No , it ’ s too awful ! ” She hastily pulled out her handkerchief and hid her face in it . “ I can understand being carried away by feeling , ” she went on after a brief silence , “ but deliberately , slyly deceiving me . . . and with whom ? . . . To go on being my husband together with her . . . it ’ s awful ! You can ’ t understand . . . . ”

Полностью убедиться в своем счастье, и сразу... - продолжала Долли, сдерживая рыдания, - чтобы получить письмо... его письмо к своей любовнице, моей гувернантке. Нет, это слишком ужасно!» Она поспешно вытащила платок и спрятала в него лицо. — Я могу понять, что увлеклась чувством, — продолжала она после недолгого молчания, — но намеренно, лукаво меня обмануть... и с кем?.. Продолжать вместе с ней быть моим мужем... это ужасно. ! Вы не можете понять...»
12 unread messages
“ Oh , yes , I understand ! I understand ! Dolly , dearest , I do understand , ” said Anna , pressing her hand .

«О да, я понимаю! Я понимаю! Долли, дорогая, я понимаю, — сказала Анна, пожимая ей руку.
13 unread messages
“ And do you imagine he realizes all the awfulness of my position ? ” Dolly resumed . “ Not the slightest ! He ’ s happy and contented . ”

— И вы думаете, он осознает весь ужас моего положения? – продолжила Долли. «Ни малейшего! Он счастлив и доволен».
14 unread messages
“ Oh , no ! ” Anna interposed quickly . “ He ’ s to be pitied , he ’ s weighed down by remorse . . . . ”

"О, нет!" Анна быстро вмешалась. «Его жаль, его тяготит раскаяние...»
15 unread messages
“ Is he capable of remorse ? ” Dolly interrupted , gazing intently into her sister - in - law ’ s face .

«Способен ли он к раскаянию?» - прервала меня Долли, пристально глядя в лицо невестки.
16 unread messages
“ Yes . I know him . I could not look at him without feeling sorry for him . We both know him . He ’ s good - hearted , but he ’ s proud , and now he ’ s so humiliated . What touched me most . . . . ” ( and here Anna guessed what would touch Dolly most ) “ he ’ s tortured by two things : that he ’ s ashamed for the children ’ s sake , and that , loving you — yes , yes , loving you beyond everything on earth , ” she hurriedly interrupted Dolly , who would have answered — “ he has hurt you , pierced you to the heart . ‘ No , no , she cannot forgive me , ’ he keeps saying . ”

"Да. Я его знаю. Я не мог смотреть на него, не жалея его. Мы оба его знаем. Он добрый, но гордый, а теперь такой униженный. Что меня больше всего тронуло...» (и тут Анна догадалась, что больше всего тронет Долли) — его мучают две вещи: что ему стыдно за детей, и что, любя тебя — да, да, любя тебя превыше всего на свете, — торопливо перебила она Долли, которая бы ответила, — он тебя обидел, пронзил тебе в сердце. «Нет, нет, она не может меня простить», — продолжает он говорить.
17 unread messages
Dolly looked dreamily away beyond her sister - in - law as she listened to her words .

Долли мечтательно смотрела в сторону невестки, слушая ее слова.
18 unread messages
“ Yes , I can see that his position is awful ; it ’ s worse for the guilty than the innocent , ” she said , “ if he feels that all the misery comes from his fault . But how am I to forgive him , how am I to be his wife again after her ? For me to live with him now would be torture , just because I love my past love for him . . . . ”

«Да, я вижу, что положение его ужасно; виноватому хуже, чем невиновному, — сказала она, — если он чувствует, что все несчастья происходят от его вины. Но как мне простить его, как мне после нее снова быть его женой? Для меня жить с ним теперь было бы пыткой, только потому, что я люблю свою прежнюю любовь к нему...»
19 unread messages
And sobs cut short her words . But as though of set design , each time she was softened she began to speak again of what exasperated her .

И рыдания оборвали ее слова. Но, словно по декорациям, каждый раз, смягчаясь, она начинала снова говорить о том, что ее раздражало.
20 unread messages
“ She ’ s young , you see , she ’ s pretty , ” she went on . “ Do you know , Anna , my youth and my beauty are gone , taken by whom ? By him and his children . I have worked for him , and all I had has gone in his service , and now of course any fresh , vulgar creature has more charm for him . No doubt they talked of me together , or , worse still , they were silent . Do you understand ? ”

— Видите ли, она молода, она хорошенькая, — продолжала она. «Знаешь ли, Анна, моя молодость и моя красота ушли, кем забраны? Им и его детьми. Я работал на него, и все, что у меня было, ушло на его службу, и теперь, конечно, любое свежее, вульгарное существо имеет для него больше очарования. Без сомнения, они говорили обо мне вместе или, что еще хуже, молчали. Вы понимаете?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому