Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
Those loaves , those doves , and those two boys were not earthly creatures . It all happened at the same time : a boy ran towards a dove and glanced smiling at Levin ; the dove , with a whir of her wings , darted away , flashing in the sun , amid grains of snow that quivered in the air , while from a little window there came a smell of fresh - baked bread , and the loaves were put out . All of this together was so extraordinarily nice that Levin laughed and cried with delight . Going a long way round by Gazetny Place and Kislovka , he went back again to the hotel , and putting his watch before him , he sat down to wait for twelve o ’ clock . In the next room they were talking about some sort of machines , and swindling , and coughing their morning coughs . They did not realize that the hand was near twelve . The hand reached it . Levin went out onto the steps . The sledge - drivers clearly knew all about it . They crowded round Levin with happy faces , quarreling among themselves , and offering their services . Trying not to offend the other sledge drivers , and promising to drive with them too , Levin took one and told him to drive to the Shtcherbatskys ’ . The sledge - driver was splendid in a white shirt - collar sticking out over his overcoat and into his strong , full - blooded red neck . The sledge was high and comfortable , and altogether such a one as Levin never drove in after , and the horse was a good one , and tried to gallop but didn ’ t seem to move . The driver knew the Shtcherbatskys ’ house , and drew up at the entrance with a curve of his arm and a “ Wo ! ” especially indicative of respect for his fare .

Эти хлебы, эти голуби и эти два мальчика не были земными существами. Все произошло одновременно: мальчик подбежал к голубю и, улыбаясь, взглянул на Левина; голубь, затрещав крыльями, улетела, сверкая на солнце, среди дрожащих в воздухе снежинок, а из окошка послышался запах свежеиспеченного хлеба, и караваи были выставлены. Все это вместе было так необыкновенно приятно, что Левин смеялся и плакал от удовольствия. Проделав долгий обход Газетного места и Кисловки, он вернулся снова в гостиницу и, поставив перед собой часы, сел ждать двенадцати часов. В соседней комнате они говорили о каких-то машинах, о мошенничестве и кашляли своим утренним кашлем. Они не осознавали, что на руке было около двенадцати. Рука дотянулась до него. Левин вышел на ступеньки. Кучеры, очевидно, все об этом знали. Они с веселыми лицами столпились вокруг Левина, ссорясь между собой и предлагая свои услуги. Стараясь не обижать других извозчиков и обещая поехать и с ними, Левин взял одного и велел ему ехать к Щербацким. Извозчик был великолепен в белом воротнике рубашки, торчащем поверх пальто и на его сильной, полнокровной красной шее. Сани были высокие и удобные и вообще такие, на которых Левин никогда после не ездил, и лошадь была хорошая и пыталась скакать, но как будто не двигалась. Водитель знал дом Щербацких и остановился у подъезда, взмахнув рукой и воскликнув: «Ух!» особенно показательно уважение к его стоимости.
2 unread messages
The Shtcherbatskys ’ hall - porter certainly knew all about it . This was evident from the smile in his eyes and the way he said :

Швейцар Щербацких наверняка все об этом знал. Это было видно по улыбке в его глазах и по тому, как он сказал:
3 unread messages
“ Well , it ’ s a long while since you ’ ve been to see us , Konstantin Dmitrievitch ! ”

— Ну, давно вы у нас не были, Константин Дмитриевич!
4 unread messages
Not only he knew all about it , but he was unmistakably delighted and making efforts to conceal his joy . Looking into his kindly old eyes , Levin realized even something new in his happiness .

Он не только знал все об этом, но был несомненно рад и старался скрыть свою радость. Глядя в его добрые старые глаза, Левин понял даже что-то новое в своем счастье.
5 unread messages
“ Are they up ? ”

— Они встали?
6 unread messages
“ Pray walk in ! Leave it here , ” said he , smiling , as Levin would have come back to take his hat . That meant something .

«Пожалуйста, зайдите! Оставьте здесь, — сказал он, улыбаясь, так как Левин хотел вернуться, чтобы взять шляпу. Это что-то значило.
7 unread messages
“ To whom shall I announce your honor ? ” asked the footman .

— Кому мне объявить о вашей чести? — спросил лакей.
8 unread messages
The footman , though a young man , and one of the new school of footmen , a dandy , was a very kind - hearted , good fellow , and he too knew all about it .

Лакей хоть и был молодой человек, из новой школы лакеев, франт, но был очень добрый, добрый малый и тоже все знал.
9 unread messages
“ The princess . . . the prince . . . the young princess . . . . ” said Levin .

— Княгиня... принц... молодая княжна... — сказал Левин.
10 unread messages
The first person he saw was Mademoiselle Linon . She walked across the room , and her ringlets and her face were beaming . He had only just spoken to her , when suddenly he heard the rustle of a skirt at the door , and Mademoiselle Linon vanished from Levin ’ s eyes , and a joyful terror came over him at the nearness of his happiness . Mademoiselle Linon was in great haste , and leaving him , went out at the other door . Directly she had gone out , swift , swift light steps sounded on the parquet , and his bliss , his life , himself — what was best in himself , what he had so long sought and longed for — was quickly , so quickly approaching him . She did not walk , but seemed , by some unseen force , to float to him . He saw nothing but her clear , truthful eyes , frightened by the same bliss of love that flooded his heart .

Первым человеком, которого он увидел, была мадемуазель Линон. Она прошла через комнату, и ее локоны и лицо сияли. Он только что заговорил с ней, как вдруг услышал шорох юбки у двери, и мадемуазель Линон исчезла из глаз Левина, и радостный ужас охватил его при близости своего счастья. Мадемуазель Линон очень спешила и, оставив его, вышла в другую дверь. Только что она вышла, по паркету раздались быстрые, быстрые легкие шаги, и его блаженство, его жизнь, он сам — то лучшее, что было в нем самом, что он так долго искал и чего жаждал, — быстро, так быстро приближалось к нему. Она не шла, а как будто какой-то невидимой силой плыла к нему. Он не видел ничего, кроме ее ясных, правдивых глаз, испуганных тем же блаженством любви, которое затопило его сердце.
11 unread messages
Those eyes were shining nearer and nearer , blinding him with their light of love . She stopped still close to him , touching him . Her hands rose and dropped onto his shoulders .

Эти глаза сияли всё ближе и ближе, ослепляя его своим светом любви. Она остановилась рядом с ним, прикасаясь к нему. Ее руки поднялись и опустились ему на плечи.
12 unread messages
She had done all she could — she had run up to him and given herself up entirely , shy and happy . He put his arms round her and pressed his lips to her mouth that sought his kiss .

Она сделала все, что могла — подбежала к нему и отдалась целиком, застенчивая и счастливая. Он обнял ее и прижался губами к ее рту, жаждущему его поцелуя.
13 unread messages
She too had not slept all night , and had been expecting him all the morning .

Она тоже не спала всю ночь и ждала его все утро.
14 unread messages
Her mother and father had consented without demur , and were happy in her happiness . She had been waiting for him . She wanted to be the first to tell him her happiness and his . She had got ready to see him alone , and had been delighted at the idea , and had been shy and ashamed , and did not know herself what she was doing . She had heard his steps and voice , and had waited at the door for Mademoiselle Linon to go . Mademoiselle Linon had gone away . Without thinking , without asking herself how and what , she had gone up to him , and did as she was doing .

Ее мать и отец без колебаний согласились и были счастливы ее счастьем. Она ждала его. Ей хотелось первой рассказать ему о своем и его счастье. Она собиралась увидеть его одного, и радовалась этой мысли, и стеснялась, и стыдилась, и сама не знала, что делает. Она слышала его шаги и голос и ждала у двери, пока мадемуазель Линон уйдет. Мадемуазель Линон ушла. Не думая, не спрашивая себя, как и что, она подошла к нему и сделала то, что делала.
15 unread messages
“ Let us go to mamma ! ” she said , taking him by the hand . For a long while he could say nothing , not so much because he was afraid of desecrating the loftiness of his emotion by a word , as that every time he tried to say something , instead of words he felt that tears of happiness were welling up . He took her hand and kissed it .

«Пойдем к маме!» — сказала она, взяв его за руку. Он долго не мог ничего сказать, не столько потому, что боялся осквернить словом высоту своего чувства, сколько потому, что всякий раз, когда он пытался что-то сказать, вместо слов он чувствовал, что наворачиваются слезы счастья. Он взял ее руку и поцеловал.
16 unread messages
“ Can it be true ? ” he said at last in a choked voice . “ I can ’ t believe you love me , dear ! ”

«Может ли это быть правдой?» — сказал он наконец сдавленным голосом. «Я не могу поверить, что ты любишь меня, дорогая!»
17 unread messages
She smiled at that “ dear , ” and at the timidity with which he glanced at her .

Она улыбнулась этому «милому» и робости, с которой он на нее взглянул.
18 unread messages
“ Yes ! ” she said significantly , deliberately . “ I am so happy ! ”

"Да!" - сказала она многозначительно, намеренно. "Я так счастлив!"
19 unread messages
Not letting go his hands , she went into the drawing - room

Не отпуская его руки, она прошла в гостиную.
20 unread messages
The princess , seeing them , breathed quickly , and immediately began to cry and then immediately began to laugh , and with a vigorous step Levin had not expected , ran up to him , and hugging his head , kissed him , wetting his cheeks with her tears .

Княгиня, увидав их, учащенно вздохнула и тотчас же заплакала, потом тотчас же засмеялась, и энергичным шагом, которого не ожидал Левин, подбежала к нему и, обняв его голову, поцеловала его, смачивая его щеки своими слезами. .

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому