Those loaves , those doves , and those two boys were not earthly creatures . It all happened at the same time : a boy ran towards a dove and glanced smiling at Levin ; the dove , with a whir of her wings , darted away , flashing in the sun , amid grains of snow that quivered in the air , while from a little window there came a smell of fresh - baked bread , and the loaves were put out . All of this together was so extraordinarily nice that Levin laughed and cried with delight . Going a long way round by Gazetny Place and Kislovka , he went back again to the hotel , and putting his watch before him , he sat down to wait for twelve o ’ clock . In the next room they were talking about some sort of machines , and swindling , and coughing their morning coughs . They did not realize that the hand was near twelve . The hand reached it . Levin went out onto the steps . The sledge - drivers clearly knew all about it . They crowded round Levin with happy faces , quarreling among themselves , and offering their services . Trying not to offend the other sledge drivers , and promising to drive with them too , Levin took one and told him to drive to the Shtcherbatskys ’ . The sledge - driver was splendid in a white shirt - collar sticking out over his overcoat and into his strong , full - blooded red neck . The sledge was high and comfortable , and altogether such a one as Levin never drove in after , and the horse was a good one , and tried to gallop but didn ’ t seem to move . The driver knew the Shtcherbatskys ’ house , and drew up at the entrance with a curve of his arm and a “ Wo ! ” especially indicative of respect for his fare .
Эти хлебы, эти голуби и эти два мальчика не были земными существами. Все произошло одновременно: мальчик подбежал к голубю и, улыбаясь, взглянул на Левина; голубь, затрещав крыльями, улетела, сверкая на солнце, среди дрожащих в воздухе снежинок, а из окошка послышался запах свежеиспеченного хлеба, и караваи были выставлены. Все это вместе было так необыкновенно приятно, что Левин смеялся и плакал от удовольствия. Проделав долгий обход Газетного места и Кисловки, он вернулся снова в гостиницу и, поставив перед собой часы, сел ждать двенадцати часов. В соседней комнате они говорили о каких-то машинах, о мошенничестве и кашляли своим утренним кашлем. Они не осознавали, что на руке было около двенадцати. Рука дотянулась до него. Левин вышел на ступеньки. Кучеры, очевидно, все об этом знали. Они с веселыми лицами столпились вокруг Левина, ссорясь между собой и предлагая свои услуги. Стараясь не обижать других извозчиков и обещая поехать и с ними, Левин взял одного и велел ему ехать к Щербацким. Извозчик был великолепен в белом воротнике рубашки, торчащем поверх пальто и на его сильной, полнокровной красной шее. Сани были высокие и удобные и вообще такие, на которых Левин никогда после не ездил, и лошадь была хорошая и пыталась скакать, но как будто не двигалась. Водитель знал дом Щербацких и остановился у подъезда, взмахнув рукой и воскликнув: «Ух!» особенно показательно уважение к его стоимости.