Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Well , that ’ s not quite it . ”

— Ну, это не совсем то.
2 unread messages
“ Anyway you make an offer , when your love is ripe or when the balance has completely turned between the two you are choosing from . But a girl is not asked . She is expected to make her choice , and yet she cannot choose , she can only answer ‘ yes ’ or ‘ no . ’ ”

«В любом случае ты делаешь предложение, когда твоя любовь созрела или когда баланс между двумя, из которых ты выбираешь, полностью изменился. Но девушку не спрашивают. Ожидается, что она сделает свой выбор, но она не может выбирать, она может только ответить «да» или «нет»».
3 unread messages
“ Yes , to choose between me and Vronsky , ” thought Levin , and the dead thing that had come to life within him died again , and only weighed on his heart and set it aching .

«Да, выбирать между мной и Вронским», — подумал Левин, и ожившее в нем мертвое снова умерло и только тяготило и болело его сердце.
4 unread messages
“ Darya Alexandrovna , ” he said , “ that ’ s how one chooses a new dress or some purchase or other , not love . The choice has been made , and so much the better . . . . And there can be no repeating it . ”

— Дарья Александровна, — сказал он, — так выбирают новое платье или какую-нибудь покупку, а не любовь. Выбор сделан, и тем лучше... И повторения его быть не может».
5 unread messages
“ Ah , pride , pride ! ” said Darya Alexandrovna , as though despising him for the baseness of this feeling in comparison with that other feeling which only women know . “ At the time when you made Kitty an offer she was just in a position in which she could not answer . She was in doubt . Doubt between you and Vronsky . Him she was seeing every day , and you she had not seen for a long while . Supposing she had been older . . . I , for instance , in her place could have felt no doubt . I always disliked him , and so it has turned out . ”

«Ах, гордость, гордость!» — сказала Дарья Александровна, как бы презирая его за низость этого чувства по сравнению с тем другим чувством, которое известно только женщинам. «В то время, когда вы сделали Китти предложение, она как раз была в положении, в котором не могла ответить. Она сомневалась. Сомнение между вами и Вронским. Его она видела каждый день, а тебя она не видела уже давно. Если бы она была старше... Я бы, например, на ее месте не почувствовал бы сомнения. Я всегда его не любил, и так оно и вышло».
6 unread messages
Levin recalled Kitty ’ s answer . She had said : “ No , that cannot be . . . .

Левин вспомнил ответ Кити. Она сказала: «Нет, этого не может быть…
7 unread messages

»
8 unread messages
“ Darya Alexandrovna , ” he said dryly , “ I appreciate your confidence in me ; I believe you are making a mistake . But whether I am right or wrong , that pride you so despise makes any thought of Katerina Alexandrovna out of the question for me , — you understand , utterly out of the question . ”

— Дарья Александровна, — сказал он сухо, — я ценю ваше доверие ко мне; Я считаю, что вы совершаете ошибку. Но прав я или нет, но эта гордость, которую вы так презираете, исключает для меня всякую мысль о Катерине Александровне, — вы понимаете, совершенно исключена.
9 unread messages
“ I will only say one thing more : you know that I am speaking of my sister , whom I love as I love my own children . I don ’ t say she cared for you , all I meant to say is that her refusal at that moment proves nothing . ”

«Я скажу только одно еще: вы знаете, что я говорю о своей сестре, которую я люблю, как своих собственных детей. Я не говорю, что она заботилась о тебе, я всего лишь хотел сказать, что ее отказ в тот момент ничего не доказывает.
10 unread messages
“ I don ’ t know ! ” said Levin , jumping up . “ If you only knew how you are hurting me . It ’ s just as if a child of yours were dead , and they were to say to you : He would have been like this and like that , and he might have lived , and how happy you would have been in him . But he ’ s dead , dead , dead ! . . . ”

"Я не знаю!" — сказал Левин, вскакивая. «Если бы ты только знал, как ты делаешь мне больно. Это все равно, как если бы ребенок твой умер, и тебе сказали бы: он был бы такой и такой, и он мог бы жить, и как бы ты была счастлива в нем. Но он умер, умер, умер!..»
11 unread messages
“ How absurd you are ! ” said Darya Alexandrovna , looking with mournful tenderness at Levin ’ s excitement . “ Yes , I see it all more and more clearly , ” she went on musingly . “ So you won ’ t come to see us , then , when Kitty ’ s here ? ”

«Какой ты абсурдный!» — сказала Дарья Александровна, со скорбной нежностью глядя на волнение Левина. — Да, я вижу все это все яснее и яснее, — продолжала она задумчиво. — Значит, ты не придешь к нам, когда Китти будет здесь?
12 unread messages
“ No , I shan ’ t come . Of course I won ’ t avoid meeting Katerina Alexandrovna , but as far as I can , I will try to save her the annoyance of my presence . ”

«Нет, я не приду. Конечно, я не избегу встречи с Катериной Александровной, но, насколько смогу, постараюсь избавить ее от досады своим присутствием».
13 unread messages
“ You are very , very absurd , ” repeated Darya Alexandrovna , looking with tenderness into his face . “ Very well then , let it be as though we had not spoken of this . What have you come for , Tanya ? ” she said in French to the little girl who had come in .

— Вы очень, очень нелепы, — повторила Дарья Александровна, с умилением глядя ему в лицо. — Хорошо, тогда пусть будет так, как будто мы об этом и не говорили. Зачем ты пришла, Таня? — сказала она по-французски вошедшей маленькой девочке.
14 unread messages
“ Where ’ s my spade , mamma ? ”

«Где моя лопата, мама?»
15 unread messages
“ I speak French , and you must too .

— Я говорю по-французски, и ты тоже должен.
16 unread messages

»
17 unread messages
The little girl tried to say it in French , but could not remember the French for spade ; the mother prompted her , and then told her in French where to look for the spade . And this made a disagreeable impression on Levin .

Маленькая девочка попыталась сказать это по-французски, но не смогла запомнить французский язык как лопату; мать подсказала ей, а потом сказала по-французски, где искать лопату. И это произвело на Левина неприятное впечатление.
18 unread messages
Everything in Darya Alexandrovna ’ s house and children struck him now as by no means so charming as a little while before . “ And what does she talk French with the children for ? ” he thought ; “ how unnatural and false it is ! And the children feel it so : Learning French and unlearning sincerity , ” he thought to himself , unaware that Darya Alexandrovna had thought all that over twenty times already , and yet , even at the cost of some loss of sincerity , believed it necessary to teach her children French in that way .

Все в доме Дарьи Александровны и в детях казалось ему теперь вовсе не таким очаровательным, как еще недавно. «А зачем она говорит с детьми по-французски?» он думал; «Как это неестественно и фальшиво! И дети это чувствуют так: выучить французский язык и разучиться искренности», — думал он про себя, не зная, что Дарья Александровна думала все это уже более двадцати раз и все же, даже ценой некоторой потери искренности, считала необходимым учить ее дети французы в этом смысле.
19 unread messages
“ But why are you going ? Do stay a little . ”

«Но почему ты уходишь? Побудь немного.
20 unread messages
Levin stayed to tea ; but his good - humor had vanished , and he felt ill at ease .

Левин остался пить чай; но его добродушие исчезло, и ему стало не по себе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому