Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ That ’ s just where you are mistaken ; I did not know it , though I had guessed it was so . ”

«Вот тут-то вы и ошибаетесь; Я этого не знал, хотя и догадывался, что это так».
2 unread messages
“ Well , now you know it . ”

— Ну, теперь ты это знаешь.
3 unread messages
“ All I knew was that something had happened that made her dreadfully miserable , and that she begged me never to speak of it . And if she would not tell me , she would certainly not speak of it to anyone else . But what did pass between you ? Tell me .

«Все, что я знал, это то, что произошло что-то, что сделало ее ужасно несчастной, и что она умоляла меня никогда не говорить об этом. И если бы она не рассказала мне, она бы уж точно не рассказала об этом никому другому. Но что произошло между вами? Скажи мне.
4 unread messages

»
5 unread messages
“ I have told you . ”

"Я говорил тебе."
6 unread messages
“ When was it ? ”

"Когда это было?"
7 unread messages
“ When I was at their house the last time . ”

— Когда я был у них дома в последний раз.
8 unread messages
“ Do you know that , ” said Darya Alexandrovna , “ I am awfully , awfully sorry for her . You suffer only from pride . . . . ”

— Знаете ли вы, — сказала Дарья Александровна, — мне ее ужасно, ужасно жаль. Вы страдаете только от гордости...»
9 unread messages
“ Perhaps so , ” said Levin , “ but . . . . ”

— Может быть и так, — сказал Левин, — но...
10 unread messages
She interrupted him .

Она прервала его.
11 unread messages
“ But she , poor girl . . . I am awfully , awfully sorry for her . Now I see it all . ”

«Но она, бедная девочка... мне ее ужасно, ужасно жаль. Теперь я все это вижу».
12 unread messages
“ Well , Darya Alexandrovna , you must excuse me , ” he said , getting up . “ Good - bye , Darya Alexandrovna , till we meet again . ”

— Ну, Дарья Александровна, вы меня извините, — сказал он, вставая. — До свидания, Дарья Александровна, до новых встреч.
13 unread messages
“ No , wait a minute , ” she said , clutching him by the sleeve . “ Wait a minute , sit down . ”

— Нет, подожди минутку, — сказала она, сжимая его за рукав. — Подожди, сядь.
14 unread messages
“ Please , please , don ’ t let us talk of this , ” he said , sitting down , and at the same time feeling rise up and stir within his heart a hope he had believed to be buried .

— Пожалуйста, пожалуйста, не будем об этом говорить, — сказал он, садясь и в то же время чувствуя, как поднимается и шевелится в сердце его надежда, которую он считал похороненной.
15 unread messages
“ If I did not like you , ” she said , and tears came into her eyes ; “ if I did not know you , as I do know you . . . . ”

«Если бы ты мне не нравился», — сказала она, и на глазах у нее выступили слезы; «Если бы я не знал вас так, как знаю…»
16 unread messages
The feeling that had seemed dead revived more and more , rose up and took possession of Levin ’ s heart .

Чувство, которое казалось мертвым, все более и более оживало, поднималось и овладело сердцем Левина.
17 unread messages
“ Yes , I understand it all now , ” said Darya Alexandrovna . “ You can ’ t understand it ; for you men , who are free and make your own choice , it ’ s always clear whom you love . But a girl ’ s in a position of suspense , with all a woman ’ s or maiden ’ s modesty , a girl who sees you men from afar , who takes everything on trust , — a girl may have , and often has , such a feeling that she cannot tell what to say . ”

— Да, я теперь все это понимаю, — сказала Дарья Александровна. «Вы не можете этого понять; для вас, мужчин, свободных и делающих свой выбор, всегда ясно, кого вы любите. А вот девушка в положении ожидания, со всей женской или девичьей скромностью, девушка, видящая вас, мужчины, издалека, принимающая все на веру, — у девушки может быть и часто бывает такое чувство, что она не может сказать, что сказать."
18 unread messages
“ Yes , if the heart does not speak . . . .

«Да, если сердце не говорит....
19 unread messages

»
20 unread messages
“ No , the heart does speak ; but just consider : you men have views about a girl , you come to the house , you make friends , you criticize , you wait to see if you have found what you love , and then , when you are sure you love her , you make an offer . . . . ”

«Нет, сердце говорит; но подумайте сами: у вас, мужчин, есть мнение о девушке, вы приходите в дом, заводите друзей, критикуете, ждете, чтобы увидеть, нашли ли вы то, что любите, а затем, когда вы уверены, что любите ее, вы делаете Предложение...."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому