Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ In a steeplechase it all depends on riding and on pluck , ” said the Englishman .

«В беге с препятствиями все зависит от езды и отваги», — сказал англичанин.
2 unread messages
Of pluck — that is , energy and courage — Vronsky did not merely feel that he had enough ; what was of far more importance , he was firmly convinced that no one in the world could have more of this “ pluck ” than he had .

Отваги, то есть энергии и смелости, Вронский не просто чувствовал, что у него достаточно; что гораздо важнее, он был твердо убежден, что ни у кого в мире не может быть больше этой «отваги», чем у него.
3 unread messages
“ Don ’ t you think I want more thinning down ? ”

«Ты не думаешь, что я хочу еще больше похудеть?»
4 unread messages
“ Oh , no , ” answered the Englishman . “ Please , don ’ t speak loud . The mare ’ s fidgety , ” he added , nodding towards the horse - box , before which they were standing , and from which came the sound of restless stamping in the straw .

«О нет, — ответил англичанин. «Пожалуйста, не говорите громко. Кобыла ерзает, — прибавил он, кивнув на конюшню, перед которой они стояли и откуда доносилось беспокойное топанье по соломе.
5 unread messages
He opened the door , and Vronsky went into the horse - box , dimly lighted by one little window . In the horse - box stood a dark bay mare , with a muzzle on , picking at the fresh straw with her hoofs . Looking round him in the twilight of the horse - box , Vronsky unconsciously took in once more in a comprehensive glance all the points of his favorite mare . Frou - Frou was a beast of medium size , not altogether free from reproach , from a breeder ’ s point of view . She was small - boned all over ; though her chest was extremely prominent in front , it was narrow . Her hind - quarters were a little drooping , and in her fore - legs , and still more in her hind - legs , there was a noticeable curvature . The muscles of both hind - and fore - legs were not very thick ; but across her shoulders the mare was exceptionally broad , a peculiarity specially striking now that she was lean from training . The bones of her legs below the knees looked no thicker than a finger from in front , but were extraordinarily thick seen from the side . She looked altogether , except across the shoulders , as it were , pinched in at the sides and pressed out in depth . But she had in the highest degree the quality that makes all defects forgotten : that quality was blood , the blood that tells , as the English expression has it . The muscles stood up sharply under the network of sinews , covered with the delicate , mobile skin , soft as satin , and they were hard as bone . Her clean - cut head , with prominent , bright , spirited eyes , broadened out at the open nostrils , that showed the red blood in the cartilage within .

Он отворил дверь, и Вронский вошел в конюшню, тускло освещенную одним оконцем. В конюшне стояла темно-гнедая кобыла в наморднике и ковыряла копытами свежую солому. Оглянувшись вокруг себя в полумраке конюшни, Вронский бессознательно еще раз оглядел всесторонним взглядом все стороны своей любимой кобылы. Фру-Фру был зверем среднего размера, не совсем безупречным с точки зрения заводчика. У нее было тонкое телосложение; грудь у нее хоть и очень выдавалась вперед, но была узкой. Задние конечности у нее были немного опущены, а в передних, а тем более в задних, была заметная кривизна. Мышцы как задних, так и передних ног были не очень толстыми; но в плечах кобыла была исключительно широкой, и эта особенность особенно бросалась в глаза теперь, когда она исхудала после тренировок. Кости ее ног ниже колен спереди выглядели не толще пальца, но сбоку были необычайно толсты. Она выглядела в целом, за исключением плеч, как бы сдавленной по бокам и вдавленной в глубину. Но в высшей степени она обладала качеством, заставляющим забыть все недостатки: этим качеством была кровь, кровь, которая говорит, как сказано в английском языке. Мышцы резко выпирали под сетью сухожилий, покрытых нежной, подвижной кожей, мягкой, как атлас, и твердой, как кость. Ее чисто очерченная голова с выдающимися, яркими, оживленными глазами, расширенными у открытых ноздрей, внутри которых виднелась красная кровь в хрящах.
6 unread messages
About all her figure , and especially her head , there was a certain expression of energy , and , at the same time , of softness . She was one of those creatures which seem only not to speak because the mechanism of their mouth does not allow them to .

Во всей ее фигуре, и особенно в голове, было какое-то выражение энергии и в то же время мягкости. Она была одним из тех существ, которые, кажется, не говорят только потому, что механизм их рта не позволяет им этого делать.
7 unread messages
To Vronsky , at any rate , it seemed that she understood all he felt at that moment , looking at her .

Вронскому, во всяком случае, казалось, что она поняла все, что он чувствовал в эту минуту, глядя на нее.
8 unread messages
Directly Vronsky went towards her , she drew in a deep breath , and , turning back her prominent eye till the white looked bloodshot , she started at the approaching figures from the opposite side , shaking her muzzle , and shifting lightly from one leg to the other .

Тотчас же Вронский подошел к ней, она глубоко вздохнула и, отведя назад свой выдающийся глаз до тех пор, пока белое не стало налившимся кровью, она уставилась на приближавшихся с противоположной стороны фигур, тряся мордой и легко переминаясь с одной ноги на другую. .
9 unread messages
“ There , you see how fidgety she is , ” said the Englishman .

— Вот видите, какая она суетливая, — сказал англичанин.
10 unread messages
“ There , darling ! There ! ” said Vronsky , going up to the mare and speaking soothingly to her .

«Вот, дорогая! Там!" — сказал Вронский, подходя к кобыле и успокаивая ее.
11 unread messages
But the nearer he came , the more excited she grew . Only when he stood by her head , she was suddenly quieter , while the muscles quivered under her soft , delicate coat . Vronsky patted her strong neck , straightened over her sharp withers a stray lock of her mane that had fallen on the other side , and moved his face near her dilated nostrils , transparent as a bat ’ s wing . She drew a loud breath and snorted out through her tense nostrils , started , pricked up her sharp ear , and put out her strong , black lip towards Vronsky , as though she would nip hold of his sleeve . But remembering the muzzle , she shook it and again began restlessly stamping one after the other her shapely legs .

Но чем ближе он подходил, тем больше она волновалась. Только когда он встал у ее головы, она вдруг затихла, а мышцы под ее мягкой, нежной шерстью задрожали. Вронский погладил ее сильную шею, поправил над ее острой холкой выбившуюся прядь ее гривы, упавшую на другую сторону, и поднес свое лицо к ее расширенным ноздрям, прозрачным, как крыло летучей мыши. Она громко вздохнула и фыркнула сквозь напряженные ноздри, вздрогнула, насторожила острое ухо и выставила к Вронскому крепкую, черную губу, как будто хотела ухватить его за рукав. Но вспомнив о мордочке, она встряхнула ею и снова стала беспокойно топать одну за другой своими стройными ножками.
12 unread messages
“ Quiet , darling , quiet ! ” he said , patting her again over her hind - quarters ; and with a glad sense that his mare was in the best possible condition , he went out of the horse - box .

— Тише, дорогая, тише! — сказал он, снова похлопывая ее по заду; и с радостным ощущением, что его кобыла в наилучшем состоянии, он вышел из стойла.
13 unread messages
The mare ’ s excitement had infected Vronsky . He felt that his heart was throbbing , and that he , too , like the mare , longed to move , to bite ; it was both dreadful and delicious .

Волнение кобылы заразило Вронского. Он чувствовал, что сердце его бьется и что ему тоже, как и кобыле, хочется пошевелиться, укусить; это было и ужасно, и вкусно.
14 unread messages
“ Well , I rely on you , then , ” he said to the Englishman ; “ half - past six on the ground . ”

— Что ж, тогда я полагаюсь на вас, — сказал он англичанину; — Полшестого на земле.
15 unread messages
“ All right , ” said the Englishman . “ Oh , where are you going , my lord ? ” he asked suddenly , using the title “ my lord , ” which he had scarcely ever used before .

- Хорошо, - сказал англичанин. — О, куда вы идете, милорд? — внезапно спросил он, используя титул «мой господин», который он почти никогда раньше не использовал.
16 unread messages
Vronsky in amazement raised his head , and stared , as he knew how to stare , not into the Englishman ’ s eyes , but at his forehead , astounded at the impertinence of his question . But realizing that in asking this the Englishman had been looking at him not as an employer , but as a jockey , he answered :

Вронский в изумлении поднял голову и посмотрел, как он умел смотреть, не в глаза англичанину, а в лоб его, изумляясь дерзости своего вопроса. Но поняв, что, спрашивая об этом, англичанин смотрел на него не как на работодателя, а как на жокея, он ответил:
17 unread messages
“ I ’ ve got to go to Bryansky ’ s ; I shall be home within an hour . ”

«Мне надо к Брянскому; Я буду дома через час.
18 unread messages
“ How often I ’ m asked that question today ! ” he said to himself , and he blushed , a thing which rarely happened to him . The Englishman looked gravely at him ; and , as though he , too , knew where Vronsky was going , he added :

«Как часто мне сегодня задают этот вопрос!» — сказал он себе и покраснел, что с ним случалось редко. Англичанин серьезно посмотрел на него; и, как будто тоже зная, куда идет Вронский, прибавил:
19 unread messages
“ The great thing ’ s to keep quiet before a race , ” said he ; “ don ’ t get out of temper or upset about anything . ”

«Самое замечательное — сохранять тишину перед гонкой», — сказал он; «Не выходи из себя и не расстраивайся из-за чего-либо».
20 unread messages
“ All right , ” answered Vronsky , smiling ; and jumping into his carriage , he told the man to drive to Peterhof .

- Хорошо, - ответил Вронский, улыбаясь; и, прыгнув в свою карету, велел человеку ехать в Петергоф.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому