Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
Two days before that Christmas of 1917 Paddy brought home his weekly newspaper and a new stack of books from the library . However , the paper for once took precedence over the books . Its editors had conceived a novel idea based on the fancy American magazines which very occasionally found their way to New Zealand ; the entire middle section was a feature on the war . There were blurred photographs of the Anzacs storming the pitiless cliffs at Gallipoli , long articles extolling the bravery of the Antipodean soldier , features on all the Australian and New Zealand winners of the Victoria Cross since its inception , and a magnificent full-page etching of an Australian light horse cavalry-man mounted on his charger , saber at the ready and long silky feathers pluming from under the turned-up side of his slouch hat .

За два дня до Рождества 1917 года Пэдди принес домой свою еженедельную газету и новую стопку книг из библиотеки. Однако на этот раз бумага взяла верх над книгами. Его редакторы придумали новую идею, основанную на модных американских журналах, которые очень редко попадали в Новую Зеландию; вся средняя часть была посвящена войне. Там были расплывчатые фотографии анзаков, штурмующих безжалостные скалы в Галлиполи, длинные статьи, восхваляющие храбрость солдата-антипода, портреты всех австралийских и новозеландских обладателей Креста Виктории с момента его создания, а также великолепная полностраничная гравюра с изображением креста Виктории. Австралийский кавалерист легкой кавалерии верхом на своем скакуне, с саблей наизготовку и длинными шелковистыми перьями, торчащими из-под загнутой стороны его широкополой шляпы.
2 unread messages
At first opportunity Frank seized the paper and read the feature hungrily , drinking in its jingoistic prose , his eyes glowing eerily .

При первой же возможности Фрэнк схватил газету и жадно прочитал очерк, впитывая его ура-патриотическую прозу, его глаза устрашающе светились.
3 unread messages
" Daddy , I want to go ! " he said as he laid the paper down reverently on the table .

"Папа, я хочу пойти!" — сказал он, благоговейно кладя бумагу на стол.
4 unread messages
Fee 's head jerked around as she slopped stew all over the top of the stove , and Paddy stiffened in his Windsor chair , his book forgotten .

Голова Фи дернулась, когда она выплеснула тушеное мясо на плиту, а Пэдди застыл в своем виндзорском кресле, позабыв о книге.
5 unread messages
" You 're too young , Frank , " he said .

— Ты слишком молод, Фрэнк, — сказал он.
6 unread messages
" No , I 'm not ! I 'm seventeen , Daddy , I 'm a man ! Why should the Huns and Turks slaughter our men like pigs while I 'm sitting here safe and sound ? It 's more than time a Cleary did his bit . "

"Нет! Мне семнадцать, папа, я мужчина! Почему гунны и турки должны резать наших людей, как свиней, пока я сижу здесь в целости и сохранности? Это больше, чем время, когда Клири внес свою лепту».
7 unread messages
" You 're under age , Frank , they wo n't take you . "

— Ты несовершеннолетний, Фрэнк, тебя не возьмут.
8 unread messages
" They will if you do n't object , " Frank countered quickly , his dark eyes fixed on Paddy 's face .

— Будут, если ты не будешь возражать, — быстро возразил Фрэнк, не отрывая темных глаз от лица Пэдди.
9 unread messages
" But I do object . You 're the only one working at the moment and we need the money you bring in , you know that . "

"Но я возражаю. Вы единственный, кто работает в данный момент, и нам нужны деньги, которые вы приносите, вы это знаете».
10 unread messages
" But I 'll be paid in the army ! "

"Но мне будут платить в армии!"
11 unread messages
Paddy laughed . " The ' soldier 's shilling ' eh ? Being a blacksmith in Wahine pays a lot better than being a soldier in Europe . "

Падди рассмеялся. «Солдатский шиллинг», а? Быть кузнецом в Вахине намного лучше, чем солдатом в Европе».
12 unread messages
" But I 'll be over there , maybe I 'll get the chance to be something better than a blacksmith ! It 's my only way out , Daddy . "

«Но я буду там, может быть, у меня будет шанс стать кем-то получше кузнеца! Это мой единственный выход, папа».
13 unread messages
" Nonsense ! Good God , boy , you do n't know what you 're saying . War is terrible . I come from a country that 's been at war for a thousand years , so I know what I 'm saying . Have n't you heard the Boer War chaps talking ? You go into Wahine often enough , so next time listen . And anyway , it strikes me that the blasted English use Anzacs as fodder for the enemy guns , putting them into places where they do n't want to waste their own precious troops . Look at the way that saber-rattling Churchill sent our men into something as useless as Gallipoli ! Ten thousand killed out of fifty thousand ! Twice as bad as decimation .

"Бред какой то! Боже мой, мальчик, ты не понимаешь, что говоришь. Война ужасна. Я родом из страны, которая воевала тысячу лет, так что я знаю, что говорю. Разве вы не слышали, как разговаривают парни из англо-бурской войны? Ты достаточно часто ходишь в Вахайн, так что в следующий раз слушай. И вообще, меня поражает, что проклятые англичане используют Анзаки в качестве фуража для вражеских орудий, размещая их в местах, где они не хотят тратить впустую свои драгоценные войска. Посмотрите, как этот бряцающий оружием Черчилль послал наших людей в такое бесполезное дело, как Галлиполи! Десять тысяч убитых из пятидесяти тысяч! Вдвое хуже, чем децимация.
14 unread messages
" Why should you go fighting old Mother England 's wars for her ? What has she ever done for you , except bleed her colonies white ? If you went to England they 'd look down their noses at you for being a colonial . En Zed is n't in any danger , nor is Australia . It might do old Mother England the world of good to be defeated ; it 's more than time someone paid her for what she 's done to Ireland . I certainly would n't weep any tears if the Kaiser ended up marching down the Strand . "

«Почему ты должен сражаться за нее в войнах старой Матери Англии? Что она когда-либо сделала для вас, кроме того, что обескровила свои колонии? Если бы вы поехали в Англию, они бы посмотрели на вас свысока за то, что вы колонизатор. Эн Зед вне опасности, как и Австралия. Быть побежденной матери Англии было бы очень полезно; уже давно кто-то заплатил ей за то, что она сделала с Ирландией. Я, конечно, не стал бы плакать, если бы кайзер в конечном итоге маршировал по Стрэнду».
15 unread messages
" But Daddy , I want to enlist ! "

"Но папа, я хочу записаться!"
16 unread messages
" You can want all you like , Frank , but you are n't going , so you may as well forget the whole idea . You 're not big enough to be a soldier . "

«Ты можешь хотеть чего угодно, Фрэнк, но ты не поедешь, так что можешь забыть обо всей идее. Ты недостаточно большой, чтобы быть солдатом».
17 unread messages
Frank 's face flushed , his lips came together ; his lack of stature was a very sore point with him . At school he had always been the smallest boy in his class , and fought twice as many battles as anyone else because of it . Of late a terrible doubt had begun to invade his being , for at seventeen he was exactly the same five feet three he had been at fourteen ; perhaps he had stopped growing . Only he knew the agonies to which he subjected his body and his spirit , the stretching , the exercises , the fruitless hoping .

Лицо Фрэнка вспыхнуло, губы сжались; его низкий рост был очень больным вопросом с ним. В школе он всегда был самым маленьким мальчиком в своем классе и из-за этого участвовал в битвах в два раза больше, чем кто-либо другой. В последнее время его начало овладевать ужасным сомнением, ибо в семнадцать он был точно таким же пять футов три дюйма, как в четырнадцать; возможно, он перестал расти. Только он знал муки, которым подвергал свое тело и дух, растяжения, упражнения, бесплодные надежды.
18 unread messages
Smithying had given him a strength out of all proportion to his height , however ; had Paddy consciously chosen a profession for someone of Frank 's temperament , he could not have chosen better . A small structure of pure power , at seventeen he had never been defeated in a fight and was already famous throughout the Taranaki peninsula .

Однако кузнечное дело дало ему силу, несоизмеримую с его ростом; если бы Пэдди сознательно выбрал профессию для человека с темпераментом Фрэнка, он не смог бы выбрать лучшего. Небольшое сооружение чистой силы, в семнадцать лет он ни разу не был побежден в бою и уже был известен на весь полуостров Таранаки.
19 unread messages
All his anger , frustration and inferiority came into a fight with him , and they were more than the biggest , strongest local could contend with , allied as they were to a body in superb physical condition , an excellent brain , viciousness and indomitable will .

Вся его злость, разочарование и неполноценность вступили с ним в борьбу, и они были больше, чем могли бы бороться самые большие, самые сильные местные жители, поскольку они были связаны с телом в превосходной физической форме, отличным умом, злобой и неукротимой волей.
20 unread messages
The bigger and tougher they were , the more Frank wanted to see them humbled in the dust . His peers trod a wide detour around him , for his aggressiveness was well known . Of late he had branched out of the ranks of youths in his search for challenges , and the local men still talked about the day he had beaten Jim Collins to a pulp , though Jim Collins was twenty-two years old , stood six feet four in his socks and could lift horses . With his left arm broken and his ribs cracked , Frank had fought on until Jim Collins was a slobbering mass of bloodied flesh at his feet , and he had to be forcibly restrained from kicking the senseless face in . As soon as the arm healed and the ribs came out of strapping , Frank went into town and lifted a horse , just to show that Jim was n't the only one who could , and that it did n't depend on a man 's size .

Чем крупнее и крепче они были, тем больше Фрэнку хотелось увидеть их поверженными в пыли. Его сверстники обходили его стороной, так как его агрессивность была хорошо известна. В последнее время он отделился от молодежи в поисках приключений, и местные мужчины все еще говорили о дне, когда он избил Джима Коллинза до полусмерти, хотя Джиму Коллинзу было двадцать два года, рост — шесть футов четыре дюйма. свои носки и мог поднять лошадей. Со сломанной левой рукой и сломанными ребрами Фрэнк сражался до тех пор, пока Джим Коллинз не превратился в слюнявую массу окровавленной плоти у его ног, и его пришлось силой удерживать, чтобы он не ударил ногой по бесчувственной морде. Как только рука зажила и ребра вышли из ремней, Фрэнк пошел в город и поднял лошадь, просто чтобы показать, что Джим не единственный, кто может, и что это не зависит от роста человека.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому