Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Oh , you would have become Archbishop of Sydney , a nice post and an important one , " said His Eminence with a golden smile . " But the ways of our lives lie not in our hands . We met because it was meant to be , just as it is meant that we work together now for the Holy Father . "

-- О, ты бы стал архиепископом Сиднейским, пост хороший и важный, -- сказал Его Высокопреосвященство с золотой улыбкой. «Но пути нашей жизни не в наших руках. Мы встретились, потому что так и должно было быть, точно так же, как и то, что мы сейчас работаем вместе для Святого Отца».
2 unread messages
" I ca n't see success at the end of the road , " said Archbishop Ralph . " I think the result will be what the result of impartiality always is . No one will like us , and everyone will condemn us "

«Я не вижу успеха в конце пути», — сказал архиепископ Ральф. «Я думаю, что результат будет таким, каким всегда является результат беспристрастности. Мы никому не понравимся, и все нас осудят».
3 unread messages
" I know that , so does His Holiness . But we can do nothing else . And there is nothing to prevent our praying in private for the speedy downfall of Il Duce and Der Führer , is there ? "

«Я знаю это, как и Его Святейшество. Но мы не можем сделать ничего другого. И ничто не мешает нам молиться наедине о скорейшем падении дуче и дер фюрера, не так ли?»
4 unread messages
" Do you really think there will be war ? "

— Ты действительно думаешь, что будет война?
5 unread messages
" I can not see any possibility of avoiding it . "

«Я не вижу никакой возможности избежать этого».
6 unread messages
His Eminence 's cat stalked out of the sunny corner where it had been sleeping , and jumped upon the scarlet shimmering lap a little awkwardly , for it was old .

Кот его преосвященства вышел из солнечного угла, где спал, и неловко вскочил на алые блестящие колени, потому что был стар.
7 unread messages
" Ah , Sheba ! Say hello to your old friend Ralph , whom you used to prefer to me . "

«Ах, Шеба! Поздоровайся со своим старым другом Ральфом, которого раньше ты предпочитал мне».
8 unread messages
The satanic yellow eyes regarded Archbishop Ralph haughtily , and closed . Both men laughed .

Сатанинские желтые глаза высокомерно посмотрели на архиепископа Ральфа и закрылись. Оба мужчины рассмеялись.
9 unread messages
Drogheda had a wireless set . Progress had finally come to Gillanbone in the shape of an Australian Broadcasting Commission radio station , and at long last there was something to rival the party line for mass entertainment . The wireless itself was a rather ugly object in a walnut case which sat on a small exquisite cabinet in the drawing room , its car-battery power source hidden in the cupboard underneath .

У Дроэды был беспроводной приемник. Прогресс, наконец, пришел в Гилланбоун в виде радиостанции Австралийской радиовещательной комиссии, и, наконец, появилось что-то, что могло бы соперничать с линией партии в отношении массовых развлечений. Сама радиостанция представляла собой довольно уродливую вещь в футляре из орехового дерева, стоявшем на маленьком изящном шкафчике в гостиной, а источник питания от автомобильного аккумулятора был спрятан в шкафу под ним.
10 unread messages
Every morning Mrs. Smith , Fee and Meggie turned it on to listen to the Gillanbone district news and weather , and every evening Fee and Meggie turned it on to listen to the ABC national news . How strange it was to be instantaneously connected with Outside ; to hear of floods , fires , rainfall in every part of the nation , an uneasy Europe , Australian politics , without benefit of Bluey Williams and his aged newspapers .

Каждое утро миссис Смит, Фи и Мегги включали его, чтобы послушать новости района Гилланбоун и погоду, а каждый вечер Фиа и Мегги включали его, чтобы слушать национальные новости ABC. Как странно было мгновенно соединиться с Внешним; услышать о наводнениях, пожарах, дождях во всех частях страны, неспокойной Европе, австралийской политике, без помощи Блюи Уильямса и его старых газет.
11 unread messages
When the national news on Friday , September 1st , announced that Hitler had invaded Poland , only Fee and Meggie were home to hear it , and neither of them paid any attention . There had been speculation for months ; besides , Europe was half a world away . Nothing to do with Drogheda , which was the center of the universe . But on Sunday , September 3rd all the men were in from the paddocks to hear Father Watty Thomas say Mass , and the men were interested in Europe . Neither Fee nor Meggie thought to tell them of Friday 's news , and Father Watty , who might have , left in a hurry for Narrengang .

Когда в пятницу, 1 сентября, в национальных новостях объявили, что Гитлер вторгся в Польшу, дома были только Фиа и Мегги, и никто из них не обратил на это никакого внимания. В течение нескольких месяцев ходили слухи; кроме того, Европа была за полмира отсюда. Ничего общего с Дроэдой, которая была центром вселенной. Но в воскресенье, 3 сентября, все мужчины пришли из загонов, чтобы послушать, как отец Уотти Томас служит мессу, и мужчины интересовались Европой. Ни Фиа, ни Мегги не подумали сообщить им о пятничных новостях, и отец Уотти, который мог это сделать, в спешке уехал в Нарренганг.
12 unread messages
As usual , the wireless set was switched on that evening for the national news .

Как обычно, в тот вечер радио было включено для национальных новостей.
13 unread messages
But instead of the crisp , absolutely Oxford tones of the announcer , there came the genteel , unmistakably Australian voice of the Prime Minister , Robert Gordon Menzies .

Но вместо четкого, абсолютно оксфордского тона диктора раздался благородный, безошибочно узнаваемый австралийский голос премьер-министра Роберта Гордона Мензиса.
14 unread messages
" Fellow Australians . It is my melancholy duty to inform you officially that in consequence of the persistence by Germany in her invasion of Poland , Great Britain has declared war upon her , and that , as a result , Australia is also at war ...

«Уважаемые австралийцы. Мой меланхоличный долг официально сообщить вам, что вследствие упорства Германии в ее вторжении в Польшу Великобритания объявила ей войну, и что в результате Австралия также находится в состоянии войны…
15 unread messages
" It may be taken that Hitler 's ambition is not to unite all the German people under one rule , but to bring under that rule as many countries as can be subdued by force . If this is to go on , there can be no security in Europe and no peace in the world ... There can be no doubt that where Great Britain stands , there stand the people of the entire British world ...

«Можно предположить, что амбиции Гитлера состоят не в том, чтобы объединить весь немецкий народ под одним правлением, а в том, чтобы подчинить этому правилу как можно больше стран, которые можно подчинить силой. Если так будет продолжаться, не может быть безопасности в Европе и мира во всем мире... Не может быть сомнения, что там, где стоит Великобритания, стоят люди всего британского мира...
16 unread messages
" Our staying power , and that of the Mother Country , will be best assisted by keeping our production going , continuing our avocations and business , maintaining employment , and with it , our strength . I know that in spite of the emotions we are feeling , Australia is ready to see it through .

«Нашей выносливости и силе Родины будет лучше всего способствовать продолжение нашего производства, продолжение наших занятий и бизнеса, сохранение занятости, а вместе с этим и нашей силы. Я знаю, что, несмотря на эмоции, которые мы испытываем, Австралия готова довести дело до конца.
17 unread messages
" May God , in His mercy and compassion , grant that the world may soon be delivered from this agony . "

«Да дарует Бог в Своей милости и сострадании, чтобы мир вскоре избавился от этой агонии».
18 unread messages
There was a long silence in the drawing room , broken by the megaphonal tones of a short-wave Neville Chamberlain speaking to the British people ; Fee and Meggie looked at their men .

В гостиной повисла долгая тишина, нарушаемая мегафонным тоном коротковолнового Невилла Чемберлена, обращавшегося к британскому народу; Фиа и Мегги посмотрели на своих людей.
19 unread messages
" If we count Frank , there are six of us , " said Bob into the silence . " All of us except Frank are on the land , which means they wo n't want to let us serve . Of our present stockmen , I reckon six will want to go and two will want to stay . "

— Если считать Фрэнка, нас шестеро, — сказал Боб в тишине. «Мы все, кроме Фрэнка, на земле, а значит, нас не захотят обслуживать. Из наших нынешних скотоводов, я думаю, шестеро захотят уйти, а двое захотят остаться».
20 unread messages
" I want to go ! " said Jack , eyes shining .

"Я хочу пойти!" — сказал Джек, сияя глазами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому