Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
And Alfred Lanning 's face contracted into a rigidly bitter monument of disapproval . He made a half gesture to the woman who sat beside him , but her thin , bloodless lips merely pursed themselves a trifle .

И лицо Альфреда Лэннинга сжалось в застывшее выражение неодобрения. Он сделал половинчатый жест женщине, сидевшей рядом с ним, но ее тонкие, бескровные губы только слегка поджали губы.
2 unread messages
Byerley gasped himself a stage nearer normality .

Байерли ахнул, приблизившись к норме.
3 unread messages
" Really , Dr. Lanning ... really - I. . . I. . . a robot ? "

«В самом деле, доктор Лэннинг… действительно… я… . Я.. . робот?"
4 unread messages
Lanning bit his words off with a snap , " It is no statement of mine , sir . I would be quite satisfied to have you a member of humanity . Since our corporation never manufactured you , I am quite certain that you are -- in a legalistic sense , at any rate . But since the contention that you are a robot has been advanced to us seriously by a man of certain standing - "

Лэннинг резко оборвал свои слова: «Это не мое заявление, сэр. Я был бы вполне доволен, если бы ты стал членом человечества. Поскольку наша корпорация никогда не производила вас, я вполне уверен, что вы — в юридическом смысле, во всяком случае. Но поскольку заявление о том, что вы робот, было серьезно выдвинуто человеком с определенным положением...
5 unread messages
" Do n't mention his name , if it would knock a chip off your granite block of ethics , but let 's pretend it was Frank Quinn , for the sake of argument , and continue . "

«Не упоминайте его имя, если это снесет щепку с вашей гранитной глыбы этики, но давайте представим, что это был Фрэнк Куинн, ради аргумента, и продолжим».
6 unread messages
Lanning drew in a sharp , cutting snort at the interruption , and paused ferociously before continuing with added frigidity , " - by a man of certain standing , with whose identity I am not interested in playing guessing games , I am bound to ask your cooperation in disproving it .

Лэннинг резко и резко фыркнул, когда его перебили, и сделал яростную паузу, прежде чем продолжить с еще большей холодностью: - Человеком с определенным положением, с чьей личностью я не заинтересован в играх в угадайку, я вынужден просить вашего содействия в решении этой проблемы. опровергая это.
7 unread messages
The mere fact that such a contention could be advanced and publicized by the means at this man 's disposal would be a bad blow to the company I represent -- even if the charge were never proven . You understand me ? "

Сам факт того, что такое утверждение может быть выдвинуто и обнародовано средствами, находящимися в распоряжении этого человека, нанесет серьезный удар по компании, которую я представляю, даже если обвинение так и не будет доказано. Вы понимаете меня?"
8 unread messages
" Oh , yes , your position is clear to me . The charge itself is ridiculous . The spot you find yourself in is not . I beg your pardon , if my laughter offended you . It was the first I laughed at , not the second . How can I help you ? "

— О да, ваша позиция мне ясна. Само обвинение смешное. Место, в котором вы оказались, — нет. Прошу прощения, если мой смех вас обидел. Над первым я посмеялся, а не над вторым. Могу я чем-нибудь помочь?"
9 unread messages
" It could be very simple . You have only to sit down to a meal at a restaurant in the presence of witnesses , have your picture taken , and eat . " Lanning sat back in his chair , the worst of the interview over . The woman beside him watched Byerley with an apparently absorbed expression but contributed nothing of her own .

"Это может быть очень просто. Вам остается только сесть за стол в ресторане в присутствии свидетелей, сфотографироваться и кушать. " Лэннинг откинулся на спинку стула, худшая часть интервью позади. Женщина рядом с ним наблюдала за Байерли с явно поглощенным выражением лица, но ничего не добавила от себя.
10 unread messages
Stephen Byerley met her eyes for an instant , was caught by them , then turned back to the roboticist . For a while his fingers were thoughtful over the bronze paper-weight that was the only ornament on his desk .

Стивен Байерли на мгновение встретился с ней взглядом, поймал их взгляд и снова повернулся к робототехнику. Некоторое время его пальцы были в задумчивости над бронзовым пресс-папье, единственным украшением на его письменном столе.
11 unread messages
He said quietly , " I do n't think I can oblige you . "

Он тихо сказал: «Я не думаю, что могу угодить тебе».
12 unread messages
He raised his hand , " Now wait , Dr. Lanning . I appreciate the fact that this whole matter is distasteful to you , that you have been forced into it against your will , that you feel you are playing an undignified and even ridiculous part . Still , the matter is even more intimately concerned with myself , so be tolerant .

Он поднял руку: «Подождите, доктор Лэннинг. Я ценю то, что все это дело вам неприятно, что вас заставили заняться этим против вашей воли, что вы чувствуете, что играете недостойную и даже смешную роль. Все-таки дело еще более интимно касается меня самого, так что будьте терпимы.
13 unread messages
" First , what makes you think that Quinn - this man of certain standing , you know - was n't hoodwinking you , in order to get you to do exactly what you are doing ? "

«Во-первых, что заставляет вас думать, что Куинн — этот человек с определенным положением, знаете ли, — не обманывал вас, чтобы заставить делать именно то, что вы делаете?»
14 unread messages
" Why it seems scarcely likely that a reputable person would endanger himself in so ridiculous a fashion , if he were n't convinced he were on safe ground . "

«Почему маловероятно, чтобы уважаемый человек подвергал себя такой нелепой опасности, если бы он не был убежден, что находится в безопасности».
15 unread messages
There was little humor in Byerley 's eyes , " You do n't know Quinn . He could manage to make safe ground out of a ledge a mountain sheep could not handle . I suppose be showed the particulars of the investigation he claims to have made of me ? "

В глазах Байерли было мало юмора: «Вы не знаете Куинна. Он мог умудриться сделать безопасную землю из уступа, с которым не мог справиться горный баран. Я полагаю, ему показали подробности расследования, которое он, как он утверждает, провел в отношении меня?
16 unread messages
" Enough to convince me that it would be too troublesome to have our corporation attempt to disprove them when you could do so more easily . "

«Достаточно, чтобы убедить меня, что было бы слишком хлопотно, если бы наша корпорация пыталась опровергнуть их, когда вы могли бы сделать это проще».
17 unread messages
" Then you believe him when he says I never eat . You are a scientist , Dr. Lanning . Think of the logic required . I have not been observed to eat , therefore , I never eat Q. E. D . After all ! "

«Тогда ты веришь ему, когда он говорит, что я никогда не ем. Вы ученый, доктор Лэннинг. Подумайте о необходимой логике. Я не был замечен в еде, поэтому я никогда не ем QED После всего!"
18 unread messages
" You are using prosecution tactics to confuse what is really a very simple situation . "

«Вы используете тактику обвинения, чтобы запутать очень простую ситуацию».
19 unread messages
" On the contrary , I am trying to clarify what you and Quinn between you are making a very complicated one . You see , I do n't sleep much , that 's true , and I certainly do n't sleep in public . I have never cared to eat with others -- an idiosyncrasy which is unusual and probably neurotic in character , but which harms no one . Look , Dr. Lanning , let me present you with a suppositious case . Supposing we had a politician who was interested in defeating a reform candidate at any cost and while investigating his private life came across oddities such as I have just mentioned .

«Наоборот, я пытаюсь прояснить, что между вами и Куинн очень сложное дело. Видите ли, я мало сплю, это правда, и уж точно не сплю на людях. Мне никогда не нравилось есть с другими — идиосинкразия, необычная и, вероятно, невротическая по своему характеру, но никому не вредящая. Послушайте, доктор Лэннинг, позвольте представить вам гипотетический случай. Предположим, что у нас есть политик, заинтересованный в победе над кандидатом от реформ любой ценой, и при расследовании своей личной жизни он наткнулся на такие странности, о которых я только что упомянул.
20 unread messages
" Suppose further that in order to smear the candidate effectively , he comes to your company as the ideal agent . Do you expect him to say to you , 'S o-and-so is a robot because he hardly ever eats with people , and I have never seen him fall asleep in the middle of a case ; and once when I peeped into his window in the middle of the night , there he was , sitting up with a book ; and I looked in his frigidaire and there was no food in it . '

«Предположим далее, что для того, чтобы эффективно очернить кандидата, он приходит в вашу компанию как идеальный агент. Вы ожидаете, что он скажет вам: «Такой-то — робот, потому что он почти никогда не ест с людьми, и я никогда не видел, чтобы он засыпал посреди дела; и однажды, когда я среди ночи заглянул к нему в окно, он был там, сидя с книгой; и я заглянул в его холодильник, а там не было еды. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому