Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" If he told you that , you would send for a straitjacket . But if he tells you , ' He never sleeps ; he never eats , ' then the shock of the statement blinds you to the fact that such statements are impossible to prove . You play into his hands by contributing to the to-do . "

— Если бы он сказал тебе это, ты бы послал за смирительной рубашкой. Но если он скажет вам: «Он никогда не спит; он никогда не ест», то шок от заявления ослепляет вас тем фактом, что такие утверждения невозможно доказать. Вы играете ему на руку, внося свой вклад в дело. "
2 unread messages
" Regardless , sir , " began Lanning , with a threatening obstinacy , " of whether you consider this matter serious or not , it will require only the meal I mentioned to end it . "

-- Независимо от того, сэр, -- начал Лэннинг с угрожающим упрямством, -- считаете ли вы это дело серьезным или нет, для его завершения потребуется только обед, о котором я упоминал.
3 unread messages
Again Byerley turned to the woman , who still regarded him expressionlessly . " Pardon me . I 've caught your name correctly , have n't I ? Dr. Susan Calvin ? "

Байерли снова повернулся к женщине, которая все еще смотрела на него без всякого выражения. "Простите. Я правильно уловил ваше имя, не так ли? Доктор Сьюзан Кэлвин?
4 unread messages
" Yes , Mr. Byerley . "

— Да, мистер Байерли.
5 unread messages
" You 're the U. S. Robot 's psychologist , are n't you ? "

— Вы психолог американского робота, не так ли?
6 unread messages
" Robopsychologist , please . "

«Робопсихолог, пожалуйста».
7 unread messages
" Oh , are robots so different from men , mentally ? "

«О, роботы так сильно отличаются от людей мысленно?»
8 unread messages
" Worlds different . " She allowed herself a frosty smile , " Robots are essentially decent . "

«Миры разные». Она позволила себе ледяную улыбку: «Роботы, по сути, приличные».
9 unread messages
Humor tugged at the corners of the lawyer 's mouth , " Well , that 's a hard blow . But what I wanted to say was this . Since you 're a psycho - a robopsychologist , and a woman , I 'll bet that you 've done something that Dr. Lanning has n't thought of . "

Юмор дернул уголки рта адвоката: «Ну, это сильный удар. Но я хотел сказать вот что. Поскольку вы психотерапевт, робопсихолог и женщина, держу пари, что вы сделали то, о чем доктор Лэннинг не подумал. "
10 unread messages
" And what is that ? "

"И что это?"
11 unread messages
" You 've got something to eat in your purse . "

— У тебя есть что поесть в сумочке.
12 unread messages
Something caught in the schooled indifference of Susan Calvin 's eyes . She said , " You surprise me , Mr. Byerley . "

Что-то мелькнуло в заученном безразличии глаз Сьюзан Кэлвин. Она сказала: «Вы меня удивляете, мистер Байерли».
13 unread messages
And opening her purse , she produced an apple . Quietly , she handed it to him . Dr. Lanning , after an initial start , followed the slow movement from one hand to the other with sharply alert eyes .

И, открыв сумочку, достала яблоко. Тихо протянула ему. Доктор Лэннинг, вздрогнув, проследил за медленным движением от одной руки к другой настороженным взглядом.
14 unread messages
Calmly , Stephen Byerley bit into it , and calmly he swallowed it

Стивен Байерли спокойно откусил его и спокойно проглотил.
15 unread messages
" You see , Dr. Lanning ? "

— Видите, доктор Лэннинг?
16 unread messages
Dr. Lanning smiled in a relief tangible enough to make even his eyebrows appear benevolent A relief that survived for one fragile second .

Доктор Лэннинг улыбнулся с облегчением, настолько ощутимым, что даже его брови казались доброжелательными. Облегчение, которое продлилось всего лишь одну хрупкую секунду.
17 unread messages
Susan Calvin said , " I was curious to see if you would eat it , but , of course , in the present case , it proves nothing . "

Сьюзан Кэлвин сказала: «Мне было любопытно, съешь ли ты его, но, конечно, в данном случае это ничего не доказывает».
18 unread messages
Byerley grinned , " It does n't ? "

Байерли ухмыльнулся: «Не правда ли?»
19 unread messages
" Of course not . It is obvious , Dr. Lanning , that if this man were a humanoid robot , he would be a perfect imitation . He is almost too human to be credible . After all , we have been seeing and observing human beings all our lives ; it would be impossible to palm something merely nearly right off on us . It would have to be all right . Observe the texture of the skin , the quality of the irises , the bone formation of the hand . If he 's a robot , I wish U. S. Robots had made him , because he 's a good job . Do you suppose then , that anyone capable of paying attention to such niceties would neglect a few gadgets to take care of such things as eating , sleeping , elimination ? For emergency use only , perhaps ; as , for instance , to prevent such situations as are arising here . So a meal wo n't really prove anything . "

"Конечно, нет. Очевидно, доктор Лэннинг, что если бы этот человек был роботом-гуманоидом, он был бы идеальной имитацией. Он почти слишком человечен, чтобы заслуживать доверия. В конце концов, мы всю жизнь видим и наблюдаем за людьми; было бы невозможно подсунуть нам что-то чуть ли не сразу. Все должно быть в порядке. Обратите внимание на текстуру кожи, качество радужной оболочки, костяк руки. Если он робот, я бы хотел, чтобы его сделали US Robots, потому что у него хорошая работа. Неужели вы полагаете, что кто-либо, способный обращать внимание на такие тонкости, будет пренебрегать несколькими приспособлениями, чтобы позаботиться о таких вещах, как еда, сон, испражнение? Возможно, только для экстренного использования; как, например, для предотвращения таких ситуаций, которые здесь возникают. Так что еда на самом деле ничего не докажет. "
20 unread messages
" Now wait , " snarled Lanning , " I am -- not quite the fool both of you make me out to be . I am not interested in the problem of Mr. Byerley 's humanity or nonhumanity . I am interest in getting the corporation out of a hole . A public meal will end the matter and keep it ended no matter what Quinn does . We can leave the finer details to lawyers and robopsychologists . "

— А теперь подождите, — прорычал Лэннинг, — я совсем не такой дурак, каким вы оба меня выставляете. Меня не интересует проблема человечности или нечеловечности мистера Байерли. Я заинтересован в том, чтобы вытащить корпорацию из ямы. Общественная трапеза положит конец этому делу и сохранит его, что бы ни делал Куинн. Мы можем оставить более мелкие детали юристам и робопсихологам. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому