Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" You know that the U. S. Robot amp ; Mechanical Men Corporation is the only manufacturer of positronic robots in the Solar System , and if Byerley is a robot , he is a positronic robot . You are also aware that all positronic robots are leased , and not sold ; that the Corporation remains the owner and manager of each robot , and is therefore responsible for the actions of all . "

«Вы знаете, что корпорация US Robot amp; Mechanical Men — единственный производитель позитронных роботов в Солнечной системе, и если Байерли — робот, то он — позитронный робот. Вы также знаете, что все позитронные роботы сдаются в аренду, а не продаются; что корпорация остается владельцем и управляющим каждого робота, а значит, несет ответственность за действия всех. "
2 unread messages
" It is an easy matter , Mr. Quinn , to prove the Corporation has never manufactured a robot of a humanoid character . "

«Мистер Куинн, легко доказать, что Корпорация никогда не производила робота гуманоидного типа».
3 unread messages
" It can be done ? To discuss merely possibilities . "

"Это можно сделать? Просто обсуждать возможности. "
4 unread messages
" Yes . It can be done . "

"Да. Это может быть сделано. "
5 unread messages
" Secretly , I imagine , as well . "

— Я тоже думаю, что тайно.
6 unread messages
Without entering it in your books . "

Не занося его в свои книги. "
7 unread messages
" Not the positronic brain , sir . Too many factors are involved in that , and there is the tightest possible government supervision . "

"Не позитронный мозг, сэр. В этом задействовано слишком много факторов, и существует максимально жесткий государственный контроль. "
8 unread messages
" Yes , but robots are worn out , break down , go out of order -- and are dismantled . "

«Да, но роботы изнашиваются, ломаются, выходят из строя — и разбираются».
9 unread messages
" And the positronic brains re-used or destroyed . "

«И позитронные мозги повторно используются или уничтожаются».
10 unread messages
" Really ? " Francis Quinn allowed himself a trace of sarcasm . " And if one were , accidentally , of course , not destroyed -- and there happened to be a humanoid structure waiting for a brain . "

"Действительно?" Фрэнсис Куинн позволил себе сарказм. «А если бы случайно, конечно, не разрушили — а там оказалась гуманоидная конструкция, ожидающая мозга».
11 unread messages
" Impossible ! "

"Невозможно!"
12 unread messages
" You would have to prove that to the government and the public , so why not prove it to me now . "

«Вы должны были бы доказать это правительству и общественности, так почему бы не доказать это мне сейчас».
13 unread messages
" But what could our purpose be ? " demanded Lanning in exasperation . " Where is our motivation ? Credit us with a minimum of sense . "

— Но какова может быть наша цель? — раздраженно спросил Лэннинг. «Где наша мотивация? Доверьте нам минимум смысла. "
14 unread messages
" My dear sir , please . The Corporation would be only too glad to have the various Regions permit the use of humanoid positronic robots on inhabited worlds . The profits would be enormous . But the prejudice of the public against such a practice is too great . Suppose you get them used to such robots first -- see , we have a skillful lawyer , a good mayor , and he is a robot . Wo n't you buy our robot butlers ? "

«Мой дорогой сэр, пожалуйста. Корпорация была бы только рада, если бы различные регионы разрешили использовать человекоподобных позитронных роботов на обитаемых мирах. Прибыль была бы огромной. Но предубеждение публики против такой практики слишком велико. Предположим, вы сначала приучите их к таким роботам — смотрите, у нас есть умелый юрист, хороший мэр, и он робот. Вы не купите наших роботов-дворецких?»
15 unread messages
" Thoroughly fantastic . An almost humorous descent to the ridiculous . "

"Совершенно фантастически. Почти юмористический спуск к смешному. "
16 unread messages
" I imagine so . Why not prove it ? Or would you still rather try to prove it to the public ? "

"Я так себе представляю. Почему бы не доказать это? Или вы все же попытаетесь доказать это публике?»
17 unread messages
The light in the office was dimming , but it was not yet too dim to obscure the flush of frustration on Alfred Lanning 's face . Slowly , the roboticist 's finger touched a knob and the wall illuminators glowed to gentle life .

Свет в кабинете тускнел, но еще не был слишком тусклым, чтобы скрыть румянец разочарования на лице Альфреда Лэннинга. Медленно палец робототехника коснулся ручки, и настенные светильники мягко засветились.
18 unread messages
" Well , then , " he growled , " let us see . "

«Ну, тогда, — проворчал он, — посмотрим».
19 unread messages
The face of Stephen Byerley is not an easy one to describe . He was forty by birth certificate and forty by appearance -- but it was a healthy , well-nourished good-natured appearance of forty ; one that automatically drew the teeth of the bromide about " looking one 's age . "

Лицо Стивена Байерли описать непросто. Ему было сорок по свидетельству о рождении и сорок по виду – но это был здоровый, упитанный добродушный вид сорокалетнего; тот, который автоматически вытягивает зубы из бромида о том, что «выглядит на свой возраст».
20 unread messages
This was particularly true when he laughed , and he was laughing now . It came loudly and continuously , died away for a bit , then began again -

Это было особенно верно, когда он смеялся, и он смеялся сейчас. Он звучал громко и непрерывно, ненадолго стихал, потом начинался снова...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому