Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" You mean the Machines , " I said . " The Brain you talked about was the first of the Machines , was n't it ? "

— Вы имеете в виду Машины, — сказал я. — Мозг, о котором ты говорил, был первой из Машин, не так ли?
2 unread messages
" Yes , it was , but it 's not the Machines I was thinking of . Rather of a man . He died last year . " Her voice was suddenly deeply sorrowful . " Or at least he arranged to die , because he knew we needed him no longer . Stephen Byerley . "

«Да, это было, но я думал не о машинах. Скорее мужчина. Он умер в прошлом году. " Ее голос вдруг стал глубоко печальным. «Или, по крайней мере, он устроил смерть, потому что знал, что он нам больше не нужен. Стивен Байерли. "
3 unread messages
" Yes , I guessed that was who you meant . "

— Да, я догадался, что вы имеете в виду именно его.
4 unread messages
" He first entered public office in 2032 . You were only a boy then , so you would n't remember the strangeness of it .

«Впервые он вступил в государственную должность в 2032 году. Ты был тогда всего лишь мальчиком, так что не помнил бы, насколько это странно.
5 unread messages
His campaign for the Mayoralty was certainly the queerest in history - ! "

Его кампания на пост мэра была, безусловно, самой странной в истории!
6 unread messages
Francis Quinn was a politician of the new school . That , of course , is a meaningless expression , as are all expressions of the sort . Most of the " new schools " we have were duplicated in the social life of ancient Greece , and perhaps , if we knew more about it , in the social life of ancient Sumeria and in the lake dwellings of prehistoric Switzerland as well .

Фрэнсис Куинн был политиком новой школы. Это, конечно, бессмысленное выражение, как и все подобные выражения. Большинство имеющихся у нас «новых школ» воспроизводились в общественной жизни Древней Греции и, возможно, если бы мы знали об этом побольше, в общественной жизни древнего Шумера, а также в озерных жилищах доисторической Швейцарии.
7 unread messages
But , to get out from under what promises to be a dull and complicated beginning , it might be best to state hastily that Quinn neither ran for office nor canvassed for votes , made no speeches and stuffed no ballot boxes . Any more than Napoleon pulled a trigger at Austerlitz .

Но, чтобы уйти от того, что обещает быть скучным и сложным началом, было бы лучше поспешно заявить, что Куинн не баллотировался на посты и не агитировал за голоса, не произносил речей и не вбрасывал бюллетени. Не больше, чем Наполеон нажал на курок в Аустерлице.
8 unread messages
And since politics makes strange bedfellows , Alfred Lanning sat at the other side of the desk with his ferocious white eyebrows bent far forward over eyes in which chronic impatience had sharpened to acuity . He was not pleased .

А так как политика делает странных компаньонов, Альфред Лэннинг сидел с другой стороны стола, его свирепые белые брови были высоко выдвинуты вперед над глазами, в которых хроническое нетерпение обострилось до остроты. Он был недоволен.
9 unread messages
The fact , if known to Quinn , would have annoyed him not the least . His voice was friendly , perhaps professionally so .

Этот факт, если бы Куинн узнал об этом, ничуть не разозлил бы его. Его голос был дружелюбным, возможно, профессиональным.
10 unread messages
" I assume you know Stephen Byerley , Dr. Lanning . "

— Я полагаю, вы знакомы со Стивеном Байерли, доктор Лэннинг.
11 unread messages
" I have heard of him . So have many people . "

"Я слышал о нем. Так у многих людей. "
12 unread messages
" Yes , so have I. Perhaps you intend voting for him at the next election . "

«Да, и я тоже. Возможно, вы собираетесь голосовать за него на следующих выборах».
13 unread messages
" I could n't say . " There was an unmistakable trace of acidity here . " I have not followed the political currents , so I 'm not aware that he is running for office . "

"Я не мог сказать." Здесь чувствовался явный след кислотности. «Я не следил за политическими течениями, поэтому не знаю, баллотируется ли он на пост».
14 unread messages
" He may be our next mayor . Of course , he is only a lawyer now , but great oaks - "

«Возможно, он станет нашим следующим мэром. Конечно, он теперь только адвокат, но великие дубы...
15 unread messages
" Yes , " interrupted Lanning , " I have heard the phrase before . But I wonder if we can get to the business at hand . "

-- Да, -- перебил Лэннинг, -- я уже слышал эту фразу. Но мне интересно, сможем ли мы перейти к делу. "
16 unread messages
" We are at the business at hand , Dr. Lanning . " Quinn 's tone was very gentle , " It is to my interest to keep Mr. Byerley a district attorney at the very most , and it is to your interest to help me do so . "

«Мы приступили к делу, доктор Лэннинг». Тон Куинна был очень мягким: «В моих интересах оставить мистера Байерли самое большее окружным прокурором, и в ваших интересах помочь мне в этом».
17 unread messages
" To my interest ? Come ! " Lanning 's eyebrows hunched low .

«В моих интересах? Приходить!" Брови Лэннинга нахмурились.
18 unread messages
" Well , say then to the interest of the U. S. Robot amp ; Mechanical Men Corporation . I come to you as Director Emeritus of Research , because I know that your connection to them is that of , shall we say , ' elder statesman . ' You are listened to with respect and yet your connection with them is no longer so tight but that you can not possess considerable freedom of action ; even if the action is somewhat unorthodox . "

«Ну, скажем, в интересах американской корпорации роботов и механических людей. Я обращаюсь к вам как к почетному директору по исследованиям, потому что знаю, что вы связаны с ними как, скажем так, «пожилой государственный деятель». ' Вас слушают с уважением, и все же ваша связь с ними уже не настолько тесна, что вы не можете обладать значительной свободой действий; даже если действие несколько неортодоксальное. "
19 unread messages
Dr. Lanning was silent a moment , chewing the cud of his thoughts . He said more softly , " I do n't follow you at all , Mr. Quinn . "

Доктор Лэннинг на мгновение замолчал, пережевывая жвачку своих мыслей. Он сказал более мягко: «Я совсем не понимаю вас, мистер Куинн».
20 unread messages
" I am not surprised , Dr. Lanning . But it 's all rather simple . Do you mind ? " Quinn lit a slender cigarette with a lighter of tasteful simplicity and his big-boned face settled into an expression of quiet amusement . " We have spoken of Mr. Byerley -- a strange and colorful character . He was unknown three years ago . He is very well known now . He is a man of force and ability , and certainly the most capable and intelligent prosecutor I have ever known . Unfortunately he is not a friend of mine "

«Я не удивлен, доктор Лэннинг. Но все достаточно просто. Вы не возражаете?" Куинн зажег тонкую сигарету зажигалкой со вкусом и простотой, и на его ширококостном лице появилось выражение тихого веселья. «Мы говорили о мистере Байерли — странном и колоритном персонаже. Три года назад он был неизвестен. Он сейчас очень известен. Он человек силы и способностей и, безусловно, самый способный и умный прокурор, которого я когда-либо знал. К сожалению, он мне не друг"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому