Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" Three millions ! " cried Pencroft .

"Три миллиона!" - воскликнул Пенкроф.
2 unread messages
" Three millions . "

"Три миллиона".
3 unread messages
" In four years ? "

"Через четыре года?"
4 unread messages
" In four years , " replied Cyrus Harding , " and even in two years , if , as I hope , in this latitude we can obtain two crops a year . "

"Через четыре года, - ответил Сайрес Смит, - и даже через два года, если, как я надеюсь, на этой широте мы сможем получать два урожая в год".
5 unread messages
At that , according to his usual custom , Pencroft could not reply otherwise than by a tremendous hurrah .

На это Пенкроф, по своему обыкновению, не мог ответить иначе, как громким "ура".
6 unread messages
" So , Herbert , " added the engineer , " you have made a discovery of great importance to us . Everything , my friends , everything can serve us in the condition in which we are . Do not forget that , I beg of you . "

"Итак, Герберт, - добавил инженер, - вы сделали открытие, имеющее для нас огромное значение. Все, друзья мои, все может послужить нам в том состоянии, в котором мы находимся. Не забывай об этом, умоляю тебя".
7 unread messages
" No , captain , no , we sha n't forget it , " replied Pencroft ; " and if ever I find one of those tobacco-seeds , which multiply by three hundred and sixty thousand , I assure you I wo n't throw it away ! And now , what must we do ? "

- Нет, капитан, нет, мы этого не забудем, - ответил Пенкроф, - и если я когда-нибудь найду одно из этих табачных зерен, которые умножаются на триста шестьдесят тысяч, уверяю вас, я его не выброшу! А теперь, что мы должны делать?"
8 unread messages
" We must plant this grain , " replied Herbert .

"Мы должны посадить это зерно", - ответил Герберт.
9 unread messages
" Yes , " added Gideon Spilett , " and with every possible care , for it bears in itself our future harvests . "

"Да, - добавил Гедеон Спилет, - и со всей возможной осторожностью, ибо он несет в себе наши будущие урожаи".
10 unread messages
" Provided it grows ! " cried the sailor .

"При условии, что он вырастет!" - воскликнул матрос.
11 unread messages
" It will grow , " replied Cyrus Harding .

- Он вырастет, - ответил Сайрес Смит.
12 unread messages
This was the 20th of June . The time was then propitious for sowing this single precious grain of corn . It was first proposed to plant it in a pot , but upon reflection it was decided to leave it to nature , and confide it to the earth . This was done that very day , and it is needless to add , that every precaution was taken that the experiment might succeed .

Это было 20 июня. Тогда было благоприятное время для посева этого единственного драгоценного зерна кукурузы. Сначала было предложено посадить его в горшок, но, поразмыслив, было решено оставить его природе и доверить земле. Это было сделано в тот же день, и нет нужды добавлять, что были приняты все меры предосторожности, чтобы эксперимент мог увенчаться успехом.
13 unread messages
The weather having cleared , the settlers climbed the height above Granite House . There , on the plateau , they chose a spot , well sheltered from the wind , and exposed to all the heat of the midday sun . The place was cleared , carefully weeded , and searched for insects and worms ; then a bed of good earth , improved with a little lime , was made ; it was surrounded by a railing ; and the grain was buried in the damp earth .

Погода прояснилась, поселенцы поднялись на высоту выше Гранитного дома. Там, на плато, они выбрали место, хорошо защищенное от ветра и открытое всему жару полуденного солнца. Место было расчищено, тщательно прополото и выискано в поисках насекомых и червей; затем была сделана грядка из хорошей земли, улучшенная небольшим количеством извести; она была окружена перилами; и зерно было зарыто во влажную землю.
14 unread messages
Did it not seem as if the settlers were laying the first stone of some edifice ? It recalled to Pencroft the day on which he lighted his only match , and all the anxiety of the operation . But this time the thing was more serious

Разве не казалось, что поселенцы закладывают первый камень в какое-то сооружение? Пенкрофу вспомнился тот день, когда он зажег свою единственную спичку, и все волнения, связанные с этой операцией. Но на этот раз все было серьезнее
15 unread messages
In fact , the castaways would have been always able to procure fire , in some mode or other , but no human power could supply another grain of corn , if unfortunately this should be lost !

На самом деле, потерпевшие кораблекрушение всегда могли бы добыть огонь, тем или иным способом, но никакая человеческая сила не смогла бы дать еще одно зернышко кукурузы, если, к сожалению, оно будет потеряно!
16 unread messages
From this time Pencroft did not let a single day pass without going to visit what he gravely called his " corn-field . " And woe to the insects which dared to venture there ! No mercy was shown them .

С этого времени Пенкроф не пропускал ни одного дня, чтобы не посетить то, что он серьезно называл своим "кукурузным полем". И горе насекомым, которые осмелились туда забраться! Им не было оказано никакого милосердия.
17 unread messages
Towards the end of the month of June , after incessant rain , the weather became decidedly colder , and on the 29th a Fahrenheit thermometer would certainly have announced only twenty degrees above zero , that is considerably below the freezing-point . The next day , the 30th of June , the day which corresponds to the 31st of December in the northern year , was a Friday . Neb remarked that the year finished on a bad day , but Pencroft replied that naturally the next would begin on a good one , which was better .

К концу июня, после непрекращающегося дождя, погода стала определенно холоднее, и 29-го термометр по Фаренгейту, несомненно, показал бы только двадцать градусов выше нуля, то есть значительно ниже точки замерзания. На следующий день, 30 июня, день, который соответствует 31 декабря в северном году, был пятницей. Наб заметил, что год закончился в плохой день, но Пенкроф ответил, что, естественно, следующий начнется в хороший день, что было бы лучше.
18 unread messages
At any rate it commenced by very severe cold . Ice accumulated at the mouth of the Mercy , and it was not long before the whole expanse of the lake was frozen .

Во всяком случае, все началось с очень сильного холода. В устье реки Милосердия скопился лед, и вскоре все пространство озера замерзло.
19 unread messages
The settlers had frequently been obliged to renew their store of wood . Pencroft also had wisely not waited till the river was frozen , but had brought enormous rafts of wood to their destination . The current was an indefatigable moving power , and it was employed in conveying the floating wood to the moment when the frost enchained it . To the fuel which was so abundantly supplied by the forest , they added several cartloads of coal , which had to be brought from the foot of the spurs of Mount Franklin . The powerful heat of the coal was greatly appreciated in the low temperature , which on the 4th of July fell to eight degrees of Fahrenheit , that is , thirteen degrees below zero .

Поселенцам часто приходилось обновлять свои запасы древесины. Пенкроф также благоразумно не стал дожидаться, пока река замерзнет, а доставил к месту назначения огромные плоты с дровами. Течение было неутомимой движущей силой, и оно использовалось для транспортировки плавающего дерева до того момента, когда мороз сковал его. К топливу, которое в таком изобилии доставлялось лесом, они добавили несколько возов угля, который нужно было привезти от подножия отрогов горы Франклина. Мощное тепло угля было высоко оценено при низкой температуре, которая 4 июля упала до восьми градусов по Фаренгейту, то есть до тринадцати градусов ниже нуля.
20 unread messages
A second fireplace had been established in the dining-room , where they all worked together at their different avocations . During this period of cold , Cyrus Harding had great cause to congratulate himself on having brought to Granite House the little stream of water from Lake Grant . Taken below the frozen surface , and conducted through the passage , it preserved its fluidity , and arrived at an interior reservoir which had been hollowed out at the back part of the storeroom , while the overflow ran through the well to the sea .

Второй камин был установлен в столовой, где они все вместе работали над своими разными занятиями. В этот холодный период Сайрес Смит имел все основания поздравить себя с тем, что принес в Гранитный дом маленький ручеек воды из озера Грант. Взятый под замерзшей поверхностью и проведенный через проход, он сохранил свою текучесть и прибыл во внутренний резервуар, который был выдолблен в задней части кладовой, в то время как переполнение проходило через колодец к морю.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому