Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" That might be , " replied the engineer , " and should it be so we shall be obliged to build our house ourselves , since nature has not done it for us . "

"Это может быть, - ответил инженер, - и если это так, мы будем вынуждены построить наш дом сами, так как природа не сделала этого за нас".
2 unread messages
The colonists were about to begin to traverse the plateau to return to the Chimneys , when Top gave new signs of agitation . He barked with fury , and before his master could restrain him , he had plunged a second time into the lake .

Колонисты уже собирались начать пересекать плато, чтобы вернуться в Дымоходы, когда Топ подал новые признаки волнения. Он яростно залаял и, прежде чем хозяин успел его удержать, во второй раз нырнул в озеро.
3 unread messages
All ran towards the bank . The dog was already more than twenty feet off , and Cyrus was calling him back , when an enormous head emerged from the water , which did not appear to be deep in that place .

Все побежали к берегу. Собака была уже более чем в двадцати футах, и Сайрус звал ее обратно, когда из воды показалась огромная голова, которая, казалось, не была глубокой в этом месте.
4 unread messages
Herbert recognized directly the species of amphibian to which the tapering head , with large eyes , and adorned with long silky mustaches , belonged .

Герберт сразу узнал вид амфибии, к которому принадлежала заостренная голова с большими глазами, украшенная длинными шелковистыми усами.
5 unread messages
" A lamantin ! " he cried .

"Ламантин!" он плакал.
6 unread messages
It was not a lamantin , but one of that species of the order of cetaceans , which bear the name of the " dugong , " for its nostrils were open at the upper part of its snout . The enormous animal rushed on the dog , who tried to escape by returning towards the shore . His master could do nothing to save him , and before Gideon Spilett or Herbert thought of bending their bows , Top , seized by the dugong , had disappeared beneath the water .

Это был не ламантин, а один из тех видов китообразных, которые носят название "дюгонь", потому что его ноздри были открыты в верхней части морды. Огромное животное бросилось на собаку, которая попыталась убежать, вернувшись к берегу. Его хозяин ничего не мог сделать, чтобы спасти его, и прежде чем Гедеон Спилет или Герберт подумали о том, чтобы согнуть свои луки, Топ, схваченный дюгонем, исчез под водой.
7 unread messages
Neb , his iron-tipped spear in his hand , wished to go to Top 's help , and attack the dangerous animal in its own element .

Наб, держа в руке копье с железным наконечником, хотел прийти на помощь Топу и напасть на опасное животное в его собственной стихии.
8 unread messages
" No , Neb , " said the engineer , restraining his courageous servant .

- Нет, Наб, - сказал инженер, удерживая своего отважного слугу.
9 unread messages
Meanwhile , a struggle was going on beneath the water , an inexplicable struggle , for in his situation Top could not possibly resist ; and judging by the bubbling of the surface it must be also a terrible struggle , and could not but terminate in the death of the dog ! But suddenly , in the middle of a foaming circle , Top reappeared

Тем временем под водой происходила борьба, необъяснимая борьба, потому что в его положении Топ не мог сопротивляться; и, судя по пузырящейся поверхности, это тоже должна была быть ужасная борьба, и она не могла не закончиться смертью собаки! Но внезапно, в середине пенящегося круга, снова появился Топ
10 unread messages
Thrown in the air by some unknown power , he rose ten feet above the surface of the lake , fell again into the midst of the agitated waters , and then soon gained the shore , without any severe wounds , miraculously saved .

Подброшенный в воздух какой-то неведомой силой, он поднялся на десять футов над поверхностью озера, снова упал посреди взволнованных вод, а затем вскоре добрался до берега, без каких-либо серьезных ран, чудом спасенный.
11 unread messages
Cyrus Harding and his companions could not understand it . What was not less inexplicable was that the struggle still appeared to be going on . Doubtless , the dugong , attacked by some powerful animal , after having released the dog , was fighting on its own account . But it did not last long . The water became red with blood , and the body of the dugong , emerging from the sheet of scarlet which spread around , soon stranded on a little beach at the south angle of the lake . The colonists ran towards it . The dugong was dead . It was an enormous animal , fifteen or sixteen feet long , and must have weighed from three to four thousand pounds . At its neck was a wound , which appeared to have been produced by a sharp blade .

Сайрес Смит и его спутники не могли этого понять. Что было не менее необъяснимо, так это то, что борьба, казалось, все еще продолжалась. Несомненно, дюгонь, атакованный каким-то сильным животным, после того, как выпустил собаку, сражался сам по себе. Но это продолжалось недолго. Вода стала красной от крови, и тело дюгоня, вынырнувшее из алой пелены, которая распространилась вокруг, вскоре оказалось на небольшом пляже в южном углу озера. Колонисты побежали к нему. Дюгонь был мертв. Это было огромное животное, пятнадцати или шестнадцати футов в длину, и, должно быть, весило от трех до четырех тысяч фунтов. На его шее была рана, которая, казалось, была нанесена острым лезвием.
12 unread messages
What could the amphibious creature have been , who , by this terrible blow had destroyed the formidable dugong ? No one could tell , and much interested in this incident , Harding and his companions returned to the Chimneys .

Кем могло быть земноводное существо, которое этим ужасным ударом уничтожило грозного дюгоня? Никто не мог сказать, и, очень заинтересованный этим происшествием, Хардинг и его спутники вернулись в Дымоходы.
13 unread messages
The next day , the 7th of May , Harding and Gideon Spilett , leaving Neb to prepare breakfast , climbed Prospect Heights , while Herbert and Pencroft ascended by the river , to renew their store of wood .

На следующий день, 7 мая, Сайрес Смит и Гедеон Спилет, оставив Наба готовить завтрак, поднялись на Проспект-Хайтс, в то время как Герберт и Пенкроф поднялись по реке, чтобы пополнить свой запас дров.
14 unread messages
The engineer and the reporter soon reached the little beach on which the dugong had been stranded . Already flocks of birds had attacked the mass of flesh , and had to be driven away with stones , for Cyrus wished to keep the fat for the use of the colony . As to the animal 's flesh it would furnish excellent food , for in the islands of the Malay Archipelago and elsewhere , it is especially reserved for the table of the native princes . But that was Neb 's affair .

Инженер и репортер вскоре добрались до небольшого пляжа, на котором был выброшен дюгонь. Стаи птиц уже набросились на массу мяса, и их пришлось отгонять камнями, так как Кир хотел сохранить жир для использования колонией. Что касается мяса животного, то оно послужило бы отличной пищей, так как на островах Малайского архипелага и в других местах его специально приберегают для стола местных князей. Но это было дело Наба.
15 unread messages
At this moment Cyrus Harding had other thoughts . He was much interested in the incident of the day before . He wished to penetrate the mystery of that submarine combat , and to ascertain what monster could have given the dugong so strange a wound . He remained at the edge of the lake , looking , observing ; but nothing appeared under the tranquil waters , which sparkled in the first rays of the rising sun .

В этот момент Сайреса Смита занимали другие мысли. Его очень заинтересовал вчерашний инцидент. Он хотел проникнуть в тайну этого подводного боя и выяснить, какое чудовище могло нанести дюгоню столь странную рану. Он остался на краю озера, глядя, наблюдая; но ничего не появилось под спокойными водами, которые сверкали в первых лучах восходящего солнца.
16 unread messages
At the beach , on which lay the body of the dugong , the water was tolerably shallow , but from this point the bottom of the lake sloped gradually , and it was probable that the depth was considerable in the center . The lake might be considered as a large center basin , which was filled by the water from the Red Creek .

На пляже, на котором лежало тело дюгоня, вода была довольно мелкой, но с этого места дно озера постепенно наклонялось, и было вероятно, что глубина в центре была значительной. Озеро можно рассматривать как большой центральный бассейн, который был заполнен водой из Красного ручья.
17 unread messages
" Well , Cyrus , " said the reporter , " there seems to be nothing suspicious in this water . "

"Ну, Сайрус, - сказал репортер, - похоже, в этой воде нет ничего подозрительного".
18 unread messages
" No , my dear Spilett , " replied the engineer , " and I really do not know how to account for the incident of yesterday . "

"Нет, мой дорогой Спилет, - ответил инженер, - и я действительно не знаю, как объяснить вчерашнее происшествие".
19 unread messages
" I acknowledge , " returned Spilett , " that the wound given this creature is , at least , very strange , and I can not explain either how Top was so vigorously cast up out of the water . One could have thought that a powerful arm hurled him up , and that the same arm with a dagger killed the dugong ! "

- Я признаю, - возразил Спилет, - что рана, полученная этим существом, по крайней мере, очень странная, и я также не могу объяснить, как Топ был так энергично выброшен из воды. Можно было подумать, что сильная рука подбросила его вверх, и что та же самая рука с кинжалом убила дюгоня!"
20 unread messages
" Yes , " replied the engineer , who had become thoughtful ; " there is something there that I can not understand . But do you better understand either , my dear Spilett , in what way I was saved myself -- how I was drawn from the waves , and carried to the downs ? No ! Is it not true ? Now , I feel sure that there is some mystery there , which , doubtless , we shall discover some day . Let us observe , but do not dwell on these singular incidents before our companions . Let us keep our remarks to ourselves , and continue our work . "

"Да, - ответил инженер, который задумался, - там есть что-то, чего я не могу понять. Но лучше ли вам также понять, мой дорогой Спилет, каким образом я сам был спасен — как меня вытащили из волн и отнесли в даунс? Нет! Разве это не правда? Теперь я уверен, что здесь кроется какая-то тайна, которую, несомненно, мы когда-нибудь раскроем. Давайте понаблюдаем, но не будем останавливаться на этих необычных происшествиях перед нашими спутниками. Давайте оставим наши замечания при себе и продолжим нашу работу".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому