Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
And besides , the specific was at hand ; nor , doubtless , was he who had brought it far distant ! And the hearts of all were animated by returning hope .

Да и к тому же конкретика была под рукой; и, несомненно, не он был тем, кто принес его далеко! И сердца всех оживились возвратившейся надеждой.
2 unread messages
This hope was not disappointed . Ten days after , on the 20th of December , Herbert 's convalescence commenced .

Эта надежда не оправдалась. Через десять дней, 20 декабря, началось выздоровление Герберта.
3 unread messages
He was still weak , and strict diet had been imposed upon him , but no access of fever supervened . And then , the poor boy submitted with such docility to all the prescriptions ordered him ! He longed so to get well !

Он все еще был слаб, и ему навязали строгую диету, но приступа лихорадки не последовало. И потом, бедняга с такой покорностью подчинялся всем приказанным ему предписаниям! Он так хотел выздороветь!
4 unread messages
Pencroft was as a man who has been drawn up from the bottom of an abyss . Fits of joy approaching delirium seized him . When the time for the third attack had passed by , he nearly suffocated the reporter in his embrace . Since then , he always called him Dr. Spilett .

Пенкроф был похож на человека, которого подняли со дна бездны. Его охватывали приступы радости, приближающиеся к бреду. Когда время для третьего нападения прошло, он чуть не задушил репортера в своих объятиях. С тех пор он всегда называл его доктором Спилеттом.
5 unread messages
The real doctor , however , remained undiscovered .

Однако настоящий врач так и остался нераскрытым.
6 unread messages
" We will find him ! " repeated the sailor .

"Мы найдем его!" повторил матрос.
7 unread messages
Certainly , this man , whoever he was , might expect a somewhat too energetic embrace from the worthy Pencroft !

Безусловно, этот человек, кем бы он ни был, мог ожидать от достойного Пенкрофа слишком энергичных объятий!
8 unread messages
The month of December ended , and with it the year 1867 , during which the colonists of Lincoln Island had of late been so severely tried . They commenced the year 1868 with magnificent weather , great heat , and a tropical temperature , delightfully cooled by the sea-breeze . Herbert 's recovery progressed , and from his bed , placed near one of the windows of Granite House , he could inhale the fresh air , charged with ozone , which could not fail to restore his health . His appetite returned , and what numberless delicate , savory little dishes Neb prepared for him !

Кончился декабрь, а вместе с ним и 1867 год, в течение которого колонисты острова Линкольн недавно подверглись столь суровым испытаниям. Они начали 1868 год с великолепной погоды, сильной жары и тропической температуры, восхитительно охлаждаемой морским бризом. Выздоровление Герберта шло, и со своей кровати, поставленной у одного из окон Гранитного дома, он мог вдыхать свежий воздух, заряженный озоном, который не мог не восстанавливать его здоровье. К нему вернулся аппетит, а сколько нежных, вкусных блюд приготовил для него Наб!
9 unread messages
" It is enough to make one wish to have a fever oneself ! " said Pencroft .

«Достаточно захотеть самому заболеть!» — сказал Пенкроф.
10 unread messages
During all this time , the convicts did not once appear in the vicinity of Granite House . There was no news of Ayrton , and though the engineer and Herbert still had some hopes of finding him again , their companions did not doubt but that the unfortunate man had perished . However , this uncertainty could not last , and when once the lad should have recovered , the expedition , the result of which must be so important , would be undertaken . But they would have to wait a month , perhaps , for all the strength of the colony must be put into requisition to obtain satisfaction from the convicts .

За все это время осужденные ни разу не появлялись в окрестностях Гранитного дома. Об Айртоне не было никаких известий, и хотя у инженера и Герберта еще были надежды найти его снова, их товарищи не сомневались, что несчастный погиб. Однако эта неуверенность не могла длиться долго, и когда юноша должен был выздороветь, должна была быть предпринята экспедиция, результат которой должен быть столь важен. Но им придется подождать, может быть, месяц, ибо все силы колонии должны быть реквизированы для получения удовлетворения от осужденных.
11 unread messages
However , Herbert 's convalescence progressed rapidly . The congestion of the liver had disappeared , and his wounds might be considered completely healed .

Однако выздоровление Герберта шло быстро. Застой в печени исчез, и его раны можно было считать полностью зажившими.
12 unread messages
During the month of January , important work was done on the plateau of Prospect Heights ; but it consisted solely in saving as much as was possible from the devastated crops , either of corn or vegetables . The grain and the plants were gathered , so as to provide a new harvest for the approaching half-season . With regard to rebuilding the poultry-yard , wall , or stables , Cyrus Harding preferred to wait . While he and his companions were in pursuit of the convicts , the latter might very probably pay another visit to the plateau , and it would be useless to give them an opportunity of recommencing their work of destruction . when the island should be cleared of these miscreants , they would set about rebuilding . The young convalescent began to get up in the second week of January , at first for one hour a day , then two , then three .

В течение января на плато Проспект-Хайтс была проделана важная работа; но она заключалась исключительно в том, чтобы спасти как можно больше от опустошенных посевов кукурузы или овощей. Зерно и растения были собраны, чтобы обеспечить новый урожай к приближающемуся полусезону. Что касается восстановления птичьего двора, стены или конюшен, Сайрес Хардинг предпочел подождать. Пока он и его товарищи преследовали каторжников, последние, вполне вероятно, могли еще раз посетить плато, и было бы бесполезно давать им возможность возобновить свою разрушительную работу. когда остров должен быть очищен от этих негодяев, они приступят к восстановлению. Молодой выздоравливающий начал вставать со второй недели января сначала на один час в день, потом на два, потом на три.
13 unread messages
His strength visibly returned , so vigorous was his constitution . He was now eighteen years of age . He was tall , and promised to become a man of noble and commanding presence . From this time his recovery , while still requiring care , -- and Dr. Spilett was very strict , -- made rapid progress . Towards the end of the month , Herbert was already walking about on Prospect Heights , and the beach .

К нему явно вернулись силы, настолько крепким было его телосложение. Сейчас ему было восемнадцать лет. Он был высок и обещал стать человеком благородного и властного вида. С этого времени его выздоровление, хотя и нуждавшееся в уходе, — а доктор Спилет был очень строгим, — пошло быстрыми темпами. К концу месяца Герберт уже гулял по Проспект-Хайтс и по пляжу.
14 unread messages
He derived , from several sea-baths , which he took in company with Pencroft and Neb , the greatest possible benefit . Cyrus Harding thought he might now settle the day for their departure , for which the 15th of February was fixed . The nights , very clear at this time of year , would be favorable to the researches they intended to make all over the island .

Он извлек из нескольких морских ванн, которые он принял вместе с Пенкрофом и Набом, наибольшую пользу. Сайрес Хардинг подумал, что теперь он может назначить день их отъезда, который был назначен на 15 февраля. Ночи, очень ясные в это время года, благоприятствовали исследованиям, которые они намеревались провести по всему острову.
15 unread messages
The necessary preparations for this exploration were now commenced , and were important , for the colonists had sworn not to return to Granite House until their twofold object had been achieved ; on the one hand , to exterminate the convicts , and rescue Ayrton , if he was still living ; on the other , to discover who it was that presided so effectually over the fortunes of the colony .

Необходимые приготовления к этому исследованию были начаты и имели большое значение, поскольку колонисты поклялись не возвращаться в Гранитный Дом, пока их двойная цель не будет достигнута; с одной стороны, истребить каторжников и спасти Айртона, если он еще жив; с другой стороны, выяснить, кто так эффективно руководил судьбой колонии.
16 unread messages
Of Lincoln Island , the settlers knew thoroughly all the eastern coast from Claw Cape to the Mandible Capes , the extensive Tadorn Marsh , the neighborhood of Lake Grant , Jacamar Wood , between the road to the corral and the Mercy , the courses of the Mercy and Red Creek , and lastly , the spurs of Mount Franklin , among which the corral had been established .

Что касается острова Линкольн, то поселенцы досконально знали все восточное побережье от мыса Когтя до мыса мандибул, обширные болота Тадорн, окрестности озера Грант, лес Джакамар, между дорогой к корралу и реке Милосердие, курсы Милосердия и Ред-Крик и, наконец, отроги горы Франклин, среди которых был основан кораль.
17 unread messages
They had explored , though only in an imperfect manner , the vast shore of Washington Bay from Claw Cape to Reptile End , the woody and marshy border of the west coast , and the interminable downs , ending at the open mouth of Shark Gulf . But they had in no way surveyed the woods which covered the Serpentine Peninsula , all to the right of the Mercy , the left bank of Falls River , and the wilderness of spurs and valleys which supported three quarters of the base of Mount Franklin , to the east , the north , and the west , and where doubtless many secret retreats existed . Consequently , many millions of acres of the island had still escaped their investigations .

Они исследовали, хотя и несовершенным образом, обширный берег Вашингтонского залива от мыса Когтя до Края Рептилий, лесистую и болотистую границу западного побережья и бесконечные холмы, заканчивающиеся открытым устьем залива Акулы. Но они никоим образом не обследовали леса, покрывавшие Змеиный полуостров, все справа от реки Милосердия, левый берег реки Фоллс, а также пустыню отрогов и долин, которые поддерживали три четверти подножия горы Франклин до самой ее вершины. восток, север и запад, и где, несомненно, существовало множество тайных убежищ. Следовательно, многие миллионы акров острова все еще избежали их исследований.
18 unread messages
It was , therefore , decided that the expedition should be carried through the Far West , so as to include all that region situated on the right of the Mercy .

Поэтому было решено, что экспедиция должна пройти через Дальний Запад, чтобы охватить весь район, расположенный справа от Милосердия.
19 unread messages
It might , perhaps , be better worth while to go direct to the corral , where it might be supposed that the convicts had again taken refuge , either to pillage or to establish themselves there . But either the devastation of the corral would have been an accomplished fact by this time , and it would be too late to prevent it , or it had been the convicts ' interest to entrench themselves there , and there would be still time to go and turn them out on their return .

Может быть, лучше было бы пойти прямо в кораль, откуда можно было бы предположить, что каторжники опять укрылись, то ли грабить, то ли обосноваться там. Но либо опустошение кораля было бы к этому времени свершившимся фактом, и предотвратить его было бы слишком поздно, либо в интересах каторжников было закрепиться там, и было бы еще время пойти и повернуться. их по возвращении.
20 unread messages
Therefore , after some discussion , the first plan was adhered to , and the settlers resolved to proceed through the wood to Reptile End .

Поэтому, после некоторого обсуждения, первый план был соблюден, и поселенцы решили пройти через лес к Краю Рептилий.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому