Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
Twenty-four hours after there was yet no land in sight . The wind was right ahead and the sea very heavy . The sails were close-reefed , and they tacked frequently . On the 18th , a wave swept completely over the " Bonadventure " ; and if the crew had not taken the precaution of lashing themselves to the deck , they would have been carried away .

Через двадцать четыре часа земли еще не было видно. Ветер был прямо впереди, и море было очень сильным. Паруса были зарифлены, и они часто лавировали. 18-го волна полностью захлестнула «Бонадвентура»; и если бы команда не приняла меры предосторожности и не привязалась к палубе, их бы унесло.
2 unread messages
On this occasion Pencroft and his companions , who were occupied with loosing themselves , received unexpected aid from the prisoner , who emerged from the hatchway as if his sailor 's instinct had suddenly returned , broke a piece out of the bulwarks with a spar so as to let the water which filled the deck escape . Then the vessel being clear , he descended to his cabin without having uttered a word . Pencroft , Gideon Spilett , and Herbert , greatly astonished , let him proceed .

На этот раз Пенкроф и его товарищи, которые были заняты тем, чтобы освободиться, получили неожиданную помощь от заключенного, который вышел из люка, как будто к нему внезапно вернулся инстинкт матроса, выломал кусок фальшборта лонжероном, чтобы позволить вода, заполнившая палубу, уходит. Когда судно было очищено, он спустился в свою каюту, не проронив ни слова. Пенкроф, Гедеон Спилет и Герберт, крайне удивленные, позволили ему продолжить.
3 unread messages
Their situation was truly serious , and the sailor had reason to fear that he was lost on the wide sea without any possibility of recovering his course .

Положение их было действительно серьезным, и у моряка были основания опасаться, что он заблудится в широком море без всякой возможности восстановить свой курс.
4 unread messages
The night was dark and cold . However , about eleven o'clock , the wind fell , the sea went down , and the speed of the vessel , as she labored less , greatly increased .

Ночь была темная и холодная. Однако около одиннадцати часов ветер стих, море утихло, и скорость судна, так как оно работало меньше, сильно возросла.
5 unread messages
Neither Pencroft , Spilett , nor Herbert thought of taking an hour 's sleep . They kept a sharp look-out , for either Lincoln Island could not be far distant and would be sighted at daybreak , or the " Bonadventure , " carried away by currents , had drifted so much that it would be impossible to rectify her course . Pencroft , uneasy to the last degree , yet did not despair , for he had a gallant heart , and grasping the tiller he anxiously endeavored to pierce the darkness which surrounded them .

Ни Пенкроф, ни Спилет, ни Герберт не подумали о том, чтобы поспать часок. Они внимательно следили, потому что либо остров Линкольна не мог быть далеко и его можно было увидеть на рассвете, либо «Бонавентура», унесенная течением, так сильно дрейфовала, что было невозможно исправить ее курс. Пенкроф, встревоженный до последней степени, все же не отчаялся, ибо у него было храброе сердце, и, схватившись за румпель, он с тревогой пытался проникнуть в окружавшую их тьму.
6 unread messages
About two o'clock in the morning he started forward , --

Около двух часов ночи он двинулся вперед, —
7 unread messages
" A light ! a light ! " he shouted .

"Свет! свет!" он крикнул.
8 unread messages
Indeed , a bright light appeared twenty miles to the northeast . Lincoln Island was there , and this fire , evidently lighted by Cyrus Harding , showed them the course to be followed

Действительно, яркий свет появился в двадцати милях к северо-востоку. Остров Линкольна был там, и этот огонь, очевидно, зажженный Сайресом Хардингом, указал им курс, по которому нужно идти.
9 unread messages
Pencroft , who was bearing too much to the north , altered his course and steered towards the fire , which burned brightly above the horizon like a star of the first magnitude .

Пенкроф, слишком сильно державшийся на севере, изменил курс и направился к огню, ярко полыхавшему над горизонтом, как звезда первой величины.
10 unread messages
The next day , the 20th of October , at seven o'clock in the morning , after a voyage of four days , the " Bonadventure " gently glided up to the beach at the mouth of the Mercy .

На следующий день, 20 октября, в семь часов утра, после четырехдневного плавания, «Бонадвенчер» плавно подплыл к берегу в устье Милосердия.
11 unread messages
Cyrus Harding and Neb , who had become very uneasy at the bad weather and the prolonged absence of their companions , had climbed at daybreak to the plateau of Prospect Heights , and they had at last caught sight of the vessel which had been so long in returning .

Сайрус Хардинг и Наб, сильно встревоженные плохой погодой и продолжительным отсутствием своих товарищей, поднялись на рассвете на плато Проспект-Хайтс и наконец увидели судно, которое так долго не возвращалось. .
12 unread messages
" God be praised ! there they are ! " exclaimed Cyrus Harding .

«Слава Богу! там они!" — воскликнул Сайрес Хардинг.
13 unread messages
As to Neb in his joy , he began to dance , to twirl round , clapping his hands and shouting , " Oh ! my master ! " A more touching pantomime than the finest discourse .

Что касается Наба от радости, то он начал танцевать, кружиться, хлопать в ладоши и кричать: «О! мой мастер!" Более трогательная пантомима, чем самая прекрасная речь.
14 unread messages
The engineer 's first idea , on counting the people on the deck of the " Bonadventure , " was that Pencroft had not found the castaway of Tabor Island , or at any rate that the unfortunate man had refused to leave his island and change one prison for another .

Первой мыслью инженера при подсчете людей на палубе «Бонадвенчера» было то, что Пенкроф не нашел потерпевшего кораблекрушение с острова Табор или, во всяком случае, что несчастный человек отказался покинуть свой остров и сменить одну тюрьму на другую. .
15 unread messages
Indeed Pencroft , Gideon Spilett , and Herbert were alone on the deck of the " Bonadventure . "

Действительно, Пенкроф, Гидеон Спилет и Герберт были одни на палубе «Бонавентуры».
16 unread messages
The moment the vessel touched , the engineer and Neb were waiting on the beach , and before the passengers had time to leap on to the sand , Harding said : " We have been very uneasy at your delay , my friends ! Did you meet with any accident ? "

В тот момент, когда судно коснулось корабля, инженер и Наб уже ждали на берегу, и прежде чем пассажиры успели спрыгнуть на песок, Хардинг сказал: «Мы очень обеспокоены вашей задержкой, друзья мои! Вы попали в какую-нибудь аварию?»
17 unread messages
" No , " replied Gideon Spilett ; " on the contrary , everything went wonderfully well . We will tell you all about it . "

"Нет," ответил Гедеон Спилетт; «Наоборот, все прошло замечательно. Мы вам все расскажем».
18 unread messages
" However , " returned the engineer , " your search has been unsuccessful , since you are only three , just as you went ! "

— Однако, — возразил инженер, — ваши поиски не увенчались успехом, так как вам всего три года, как вы и пошли!
19 unread messages
" Excuse me , captain , " replied the sailor , " we are four .

-- Простите, капитан, -- ответил матрос, -- нас четверо.
20 unread messages
" You have found the castaway ? "

— Вы нашли потерпевшего крушение?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому