They were all silent , troubled , and terrified , as they watched branch after branch shrivel , and crack , and writhe in the flame like living serpents , and then drop into the swollen torrent , still red and gleaming , as it was borne swiftly along on the rapid current . The flames sometimes rose to a prodigious height , and seemed almost lost in the atmosphere , and sometimes , beaten down by the hurricane , closely enveloped the OMBU like a robe of Nessus . Terror seized the entire group . They were almost suffocated with smoke , and scorched with the unbearable heat , for the conflagration had already reached the lower branches on their side of the OMBU . To extinguish it or check its progress was impossible ; and they saw themselves irrevocably condemned to a torturing death , like the victims of Hindoo divinities .
Все они были молчаливы, встревожены и напуганы, глядя, как ветки за ветками сморщиваются, трескаются и извиваются в пламени, как живые змеи, а затем падают в вздувшийся поток, все еще красный и блестящий, который быстро несся по земле. быстрое течение. Пламя иногда поднималось на невероятную высоту и казалось почти теряющимся в атмосфере, а иногда, прибитое ураганом, плотно обволакивало ОМБУ, как плащ Нессуса. Ужас охватил всю группу. Они чуть не задохнулись от дыма и опалены невыносимой жарой, ибо пожар уже достиг нижних отделений с их стороны ОМБУ. Погасить его или остановить его продвижение было невозможно; и они видели себя безвозвратно обреченными на мучительную смерть, подобно жертвам индуистских божеств.