Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
" That 's well , Tom . "

— Это хорошо, Том.
2 unread messages
Just at this moment Glenarvan and John Mangles were summoned to the saloon where breakfast , which they so sorely needed , was awaiting them . They seated themselves at the table and spoke no more of Ayrton .

Как раз в этот момент Гленарвана и Джона Манглса позвали в салон, где их ждал завтрак, в котором они так остро нуждались. Они сели за стол и больше не говорили об Айртоне.
3 unread messages
But after the meal was over , and the guests were refreshed and invigorated , and they all went upon deck , Glenarvan acquainted them with the fact of the quartermaster 's presence on board , and at the same time announced his intention of having him brought before them .

Но когда трапеза закончилась, гости освежились и окрепли и все поднялись на палубу, Гленарван известил их о присутствии на борту квартирмейстера и в то же время объявил о своем намерении привести его к ним.
4 unread messages
" May I beg to be excused from being present at his examination ? " said Lady Helena . " I confess , dear Edward , it would be extremely painful for me to see the wretched man "

— Могу я попросить разрешения не присутствовать на его допросе? — сказала леди Хелена. «Признаюсь, дорогой Эдуард, мне было бы чрезвычайно больно видеть несчастного человека».
5 unread messages
" He must be confronted with us , Helena , " replied Lord Glenarvan ; " I beg you will stay . Ben Joyce must see all his victims face to face . "

"Он должен столкнуться с нами, Елена," ответил лорд Гленарван; "Я умоляю вас остаться. Бен Джойс должен увидеть всех своих жертв лицом к лицу».
6 unread messages
Lady Helena yielded to his wish . Mary Grant sat beside her , near Glenarvan . All the others formed a group round them , the whole party that had been compromised so seriously by the treachery of the convict . The crew of the yacht , without understanding the gravity of the situation , kept profound silence .

Леди Хелена уступила его желанию. Мэри Грант села рядом с ней, недалеко от Гленарвана. Все остальные образовали вокруг них группу, всю партию, столь серьезно скомпрометированную предательством каторжника. Экипаж яхты, не понимая серьезности положения, хранил глубокое молчание.
7 unread messages
" Bring Ayrton here , " said Glenarvan .

— Приведите сюда Айртона, — сказал Гленарван.
8 unread messages
AYRTON came . He crossed the deck with a confident tread , and mounted the steps to the poop . His eyes were gloomy , his teeth set , his fists clenched convulsively . His appearance betrayed neither effrontery nor timidity . When he found himself in the presence of Lord Glenarvan he folded his arms and awaited the questions calmly and silently .

Пришел АЙРТОН. Он уверенно пересек палубу и поднялся по ступенькам на ют. Глаза его были хмуры, зубы стиснуты, кулаки судорожно сжаты. В его облике не было ни наглости, ни робости. Оказавшись в присутствии лорда Гленарвана, он скрестил руки на груди и спокойно и молча ждал вопросов.
9 unread messages
" Ayrton , " said Glenarvan , " here we are then , you and us , on this very Duncan that you wished to deliver into the hands of the convicts of Ben Joyce . "

-- Айртон, -- сказал Гленарван, -- вот мы, ты и мы, на том самом Дункане, которого ты хотел отдать в руки каторжников Бена Джойса.
10 unread messages
The lips of the quartermaster trembled slightly and a quick flush suffused his impassive features . Not the flush of remorse , but of shame at failure . On this yacht which he thought he was to command as master , he was a prisoner , and his fate was about to be decided in a few seconds .

Губы квартирмейстера слегка дрогнули, и быстрый румянец залил его бесстрастное лицо. Не румянец раскаяния, а стыд за неудачу. На этой яхте, которой, как он думал, он должен был командовать как капитан, он был заключенным, и его судьба должна была решиться через несколько секунд.
11 unread messages
However , he made no reply . Glenarvan waited patiently . But Ayrton persisted in keeping absolute silence .

Однако он ничего не ответил. Гленарван терпеливо ждал. Но Айртон упорно хранил абсолютное молчание.
12 unread messages
" Speak , Ayrton , what have you to say ? " resumed Glenarvan .

«Говори, Айртон, что ты хочешь сказать?» — продолжал Гленарван.
13 unread messages
Ayrton hesitated , the wrinkles in his forehead deepened , and at length he said in calm voice :

Айртон помедлил, морщины на его лбу углубились, и наконец он сказал спокойным голосом:
14 unread messages
" I have nothing to say , my Lord . I have been fool enough to allow myself to be caught . Act as you please . "

- Мне нечего сказать, мой Лорд. Я был достаточно глуп, чтобы позволить себя поймать. Поступай, как хочешь».
15 unread messages
Then he turned his eyes away toward the coast which lay on the west , and affected profound indifference to what was passing around him . One would have thought him a stranger to the whole affair . But Glenarvan was determined to be patient . Powerful motives urged him to find out certain details concerning the mysterious life of Ayrton , especially those which related to Harry Grant and the Britannia .

Затем он перевел взгляд на берег, лежавший на западе, и изобразил глубокое равнодушие ко всему, что происходило вокруг него. Можно было бы подумать, что он чужой для всего дела. Но Гленарван был настроен быть терпеливым. Мощные мотивы побудили его выяснить некоторые подробности таинственной жизни Айртона, особенно те, которые касались Гарри Гранта и Британии.
16 unread messages
He therefore resumed his interrogations , speaking with extreme gentleness and firmly restraining his violent irritation against him .

Поэтому он возобновил свои допросы, говоря с чрезвычайной мягкостью и твердо сдерживая свое бурное раздражение против него.
17 unread messages
" I think , Ayrton , " he went on , " that you will not refuse to reply to certain questions that I wish to put to you ; and , first of all , ought I to call you Ayrton or Ben Joyce ? Are you , or are you not , the quartermaster of the Britannia ? "

-- Я думаю, Айртон, -- продолжал он, -- что вы не откажетесь ответить на некоторые вопросы, которые я хочу задать вам, и, прежде всего, следует ли мне называть вас Айртоном или Беном Джойсом? Вы интендант «Британии» или нет?
18 unread messages
Ayrton remained impassive , gazing at the coast , deaf to every question .

Айртон оставался бесстрастным, глядя на берег, глухой ко всем вопросам.
19 unread messages
Glenarvan 's eyes kindled , as he said again :

Глаза Гленарвана загорелись, когда он снова сказал:
20 unread messages
" Will you tell me how you left the Britannia , and why you are in Australia ? "

«Можете ли вы рассказать мне, как вы покинули Британию и почему вы находитесь в Австралии?»

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому