Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
But that would delay you too much , and , though very sorry to be separated from you -- -- "

Но это слишком задержало бы вас, и, хотя мне очень жаль разлуки с вами...
2 unread messages
" Well , Dick , " replied Mrs. Weldon , " we shall see later what must be done . Tell me , you seem to fear the dangers which the land presents . "

«Ну, Дик, — ответила миссис Уэлдон, — позже мы увидим, что нужно сделать. Скажи мне, ты, кажется, боишься опасностей, которые таит в себе эта земля».
3 unread messages
" In fact , they are to be feared , " replied the novice , " but I am always hoping to meet some ship in these parts , and I am even very much surprised at not seeing any . If only one should pass , we would enter into communication with her ; she would give us our exact situation , which would greatly facilitate our arrival in sight of land . "

«На самом деле их следует опасаться, — ответил послушник, — но я всегда надеюсь встретить в этих краях какой-нибудь корабль и даже очень удивляюсь, не видя ни одного. Если бы только одна прошла, мы вошли бы в общение с ней; она сообщит нам точную ситуацию, что значительно облегчит нам появление земли».
4 unread messages
" Are there not pilots who do service along this coast ? " asked Mrs.

«Разве на этом побережье несут службу лоцманы?» спросила госпожа.
5 unread messages
Weldon .

Уэлдон.
6 unread messages
" There ought to be , " replied Dick Sand , " but much nearer land . We must then continue to approach it . "

«Должно быть, — ответил Дик Сэнд, — но гораздо ближе к земле. Затем мы должны продолжать приближаться к этому».
7 unread messages
" And if we do not meet a pilot ? " asked Mrs. Weldon , who kept on questioning him in order to know how the young novice would prepare for all contingencies .

«А если мы не встретим пилота?» - спросила миссис Уэлдон, которая продолжала расспрашивать его, чтобы знать, как молодой послушник будет готовиться ко всем непредвиденным обстоятельствам.
8 unread messages
" In that case , Mrs. Weldon , either the weather will be clear , the wind moderate , and I shall endeavor to sail up the coast sufficiently near to find a refuge , or the wind will be stronger , and then -- -- "

- В таком случае, миссис Уэлдон, либо погода будет ясной, ветер умеренный, и я постараюсь плыть вдоль берега достаточно близко, чтобы найти убежище, либо ветер будет сильнее, и тогда...
9 unread messages
" Then what will you do , Dick ? "

— Тогда что ты будешь делать, Дик?
10 unread messages
" Then , in the present condition of the ' Pilgrim , ' " replied Dick Sand , " once near the land , it will be very difficult to set off again . "

«Тогда, в нынешнем состоянии «Пилигрима», — ответил Дик Сэнд, — однажды он приблизится к суше, и ему будет очень трудно снова отправиться в путь».
11 unread messages
" What will you do ? " repeated Mrs. Weldon .

"Что вы будете делать?" повторила миссис Уэлдон.
12 unread messages
" I shall be forced to run my ship aground , " replied the novice , whose brow darkened for a moment . " Ah ! it is a hard extremity . God grant that we may not be reduced to that . But , I repeat it , Mrs.

«Я буду вынужден посадить свой корабль на мель», — ответил новичок, чьи брови на мгновение потемнели. «Ах! это тяжелая крайность. Дай Бог, чтобы мы не дошли до этого. Но, повторяю, госпожа.
13 unread messages
Weldon , the appearance of the sky is reassuring , and it is impossible for a vessel or a pilot-boat not to meet us . Then , good hope . We are headed for the land , we shall see it before long . "

Уэлдон, вид неба обнадеживает, и судно или лоцманский катер не могут не встретить нас. Тогда добрая надежда. Мы направляемся к этой земле, скоро мы ее увидим».
14 unread messages
Yes , to run a ship aground is a last extremity , to which the most energetic sailor does not resort without fear ! Thus , Dick Sand did not wish to foresee it , while he had some chances of escaping it .

Да, посадить корабль на мель – это последняя крайность, к которой не прибегает без опаски самый энергичный моряк! Таким образом, Дик Сэнд не хотел этого предвидеть, хотя у него были некоторые шансы избежать этого.
15 unread messages
For several days there were , in the state of the atmosphere , alternatives which , anew , made the novice very uneasy . The wind kept in the condition of a stiff breeze all the time , and certain oscillations of the barometrical column indicated that it tended to freshen . Dick Sand then asked himself , not without apprehension , if he would be again forced to scud without sails . He had so much interest in keeping at least his top-sail , that he resolved to do so so long as it was not likely to be carried away . But , to secure the solidity of the masts , he had the shrouds and backstays hauled taut . Above all , all unnecessary risk must be avoided , as the situation would become one of the gravest , if the " Pilgrim " should be disabled by losing her masts .

В течение нескольких дней в состоянии атмосферы существовали альтернативы, которые снова очень беспокоили новичка. Ветер все время держался в состоянии сильного бриза, и некоторые колебания барометрического столба указывали на тенденцию к посвежению. Тогда Дик Сэнд не без опасения спросил себя, придется ли ему снова плыть без парусов. Он был настолько заинтересован в сохранении хотя бы своего марселя, что решил сделать это до тех пор, пока его вряд ли унесут. Но чтобы обеспечить прочность мачт, он приказал туго натянуть ванты и бакштаги. Прежде всего, следует избегать любого ненужного риска, поскольку ситуация станет одной из самых серьезных, если «Пилигрим» выйдет из строя из-за потери мачт.
16 unread messages
Once or twice , also , the barometer rising gave reason to fear that the wind might change point for point ; that is to say , that it might pass to the east . It would then be necessary to sail close to the wind !

Раз или два подъем барометра также давал повод опасаться, что ветер может измениться точка за точкой; то есть, чтобы оно могло пройти на восток. Тогда пришлось бы плыть близко к ветру!
17 unread messages
A new anxiety for Dick Sand . What should he do with a contrary wind ? Tack about ? But if he was obliged to come to that , what new delays and what risks of being thrown into the offing .

Новое беспокойство для Дика Сэнда. Что ему делать при встречном ветре? Поехали? Но если он был вынужден к этому прийти, то какие новые задержки и какой риск быть брошенным в небытие.
18 unread messages
Happily those fears were not realized .

К счастью, эти опасения не оправдались.
19 unread messages
The wind , after shifting for several days , blowing sometimes from the north , sometimes from the south , settled definitely in the west . But it was always a strong breeze , almost a gale , which strained the masting .

Ветер, смещаясь в течение нескольких дней, дуя то с севера, то с юга, окончательно утвердился на западе. Но всегда дул сильный ветер, почти ураган, который натягивал мачту.
20 unread messages
It was the 5th of April . So , then , more than two months had already elapsed since the " Pilgrim " had left New Zealand . For twenty days a contrary wind and long calms had retarded her course . Then she was in a favorable condition to reach land rapidly . Her speed must even have been very considerable during the tempest . Dick Sand estimated its average at not less than two hundred miles a day ! How , then , had he not yet made the coast ? Did it flee before the " Pilgrim ? " It was absolutely inexplicable .

Это было 5 апреля. Итак, прошло уже больше двух месяцев с тех пор, как «Пилигрим» покинул Новую Зеландию. В течение двадцати дней встречный ветер и продолжительное затишье задерживали ее курс. Тогда она была в благоприятном состоянии, чтобы быстро достичь суши. Ее скорость, должно быть, была даже очень значительной во время бури. Дик Сэнд подсчитал, что средняя скорость составляет не менее двухсот миль в день! Как же тогда он еще не добрался до берега? Убежало ли оно раньше «Пилигрима»? Это было абсолютно необъяснимо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому